大家對於和「研究所」相關的英文了解多少呢?又知不知道「碩士」、「博士」、「主修」的英文該怎麼說呢?在台灣,選擇進入研究所就讀的比例逐年升高,還有許多人是直接考慮去國外求學。
本文主題就是和「研究所」有關的各種英文用法介紹,把這些實用單字學起來,讓自己的英文能力更上一層樓吧!
「研究所」的英文怎麼說?
「研究所」在美式和英式英文裡面的說法不太一樣。
美式英文習慣說「graduate school」,或簡稱為「grad school」。
至於英式英文則一般稱「postgraduate school」或是「postgraduate course」。
不過整體性而,還是以「graduate school」比較普遍被使用。
「研究所」的相關英文
接著來看和研究所相關的英文用法有哪些。
MBA
在職場上,常常會聽到「MBA」這個簡稱,它代表「Master of Business Administration」,也就是中文的「企管碩士」。
MBA是針對擁有大學學歷,並想增進商業知識的人所開設的課程。因此,如果你的志向是進入國際性的大公司,或單純想增加自己在職場上的競爭力,都可以考慮報名。
研究生
正如同「研究所」有分成美式和英式兩種不同的習慣用法,「研究生」也不例外。
如果是用「graduate school」來表示研究所,一般會把研究生稱呼為「graduate student」,或簡稱為「grad student」。
至於英式英文的用法中,因為研究所叫做「postgraduate school」,所以研究生就叫「postgraduate student」。
這些用法都適用於那些有志攻讀碩士或博士學位的學生。
大學文憑
大學文憑指的是大學畢業時所獲得的學位。取得大學文憑的人就可以被稱為「學士」。「大學文憑」的英文叫作「Bachelor’s degree」,學士則稱為「bachelor」。
bachelor這個單字還有另一種意思,表示「單身漢」,所以在實務應用上,請務必從前後文仔細推敲正確的解釋方式。
以下列舉一些各領域的學士英文名稱,請參考看看。
法學學士 :Bachelor of Laws
經濟學學士:Bachelor of Economics
商學學士:Bachelor of Commerce
文科學士:Bachelor of Liberal Arts
教育學學士:Bachelor of Education
文學學士:Bachelor of Arts(BA)
理學學士:Bachelor of Science(BS)
醫學學士 :Bachelor of Medicine
工學學士 :Bachelor of Engineering
藥學學士 :Bachelor of Pharmacy
健康科學學士:Bachelor of Health Sciences
農業學士:Bachelor of Agriculture
獸醫學學士:Bachelor of Veterinary Medicine
碩士學位
碩士學位指的是念完碩士課程,並成功畢業所拿到的學位。這些人就稱之為「碩士」。
碩士學位的英文叫「Master’s degree」、「Master’s course」,碩士則是「master」。擁有兩個不同的碩士學位叫做雙碩士,英文裡面叫做「double master」。
基本上會用「Master of 主修學科」作為碩士的專業領域表現方式。請參考下面介紹,括弧內則是縮寫用法。
理學碩士:Master of Science(MS,MSc)
文學碩士:Master of Arts(MA)
法學碩士:Master of Laws,Legum Magister(LLM)
教育學碩士:Master of Education(MEd)
經濟學碩士:Master of Economics(MEc)
工學碩士:Master of Engineering(ME)
藝術創作碩士:Master of Fine Arts (MFA)
社會福利碩士:Master of Social Work (MSW)
藥學碩士:Master of Pharmacy (MPharm)
看護學碩士:Master of Nursing Science (MNS)
工學碩士:Master of Engineering (ME,MEng)
博士學位
博士學位指的是完成博士班課程之後所獲得的學位。這些人就可以獲得「博士」的稱號。
英文裡面用「Doctor’s degree」來表示博士學位,通常會簡寫為「Dr.」。另外一種說法則是「Ph.D.」,它是Doctor of Philosophy的縮寫,雖然字面上的意思是「哲學博士」,不過其實不限於哲學領域相關的博士。
如果想要表示哪一種專業的博士,就要寫成「Doctor of 主修學科」。請參考以下範例。
文學博士:Doctor of Letters
理學博士:Doctor of Science(DSc)
教育學博士:Doctor of Education(DEd, Edd)
工學博士:Doctor of Engineering(DEng)
經濟學博士:Doctor of Economics(DEc)
心理學博士:Doctor of Psychology
社會學博士:Doctor of Sociology(DSo)
法學博士:Doctor of Laws
主修
在大學裡面,學生必須選擇想要學習的主要學科,也就是所謂的主修。
主修的英文叫做「major」,另外,也可能看到「field of study」這種類似概念的表達方式。
以下列舉各種常用主修的英文說法。
會計學:Accounting
企業管理學:Business Administration
經濟學:Economics
地理學:Geography
歷史學:History
哲學:Philosophy
心理學:Psychology
建築學:Architecture
生物學:Biology
「major」除了表示名詞的「主修科目」,也可以當動詞使用。以下例句就是以問答方式,來詢問對方的主修,建議把這些句型學起來。
What’s your major?:你主修什麼?
I major in business at university.:我在大學裡面主修商科。
學院
學院最一般的英文用法是「faculty」,不過也可能聽到其他說法,例如「school」或「college」。
faculty除了表示學院之外,還可以解釋為「教授」。這個字的核心概念是「為了特定主題研究而聚集的集團」,因此和學院、教授都有直接相關,在使用上請仔細分辨所要表達的意思。
至於科系的英文說法則是「department」,也有人叫它「division」。
實際的使用方式請參考以下範例。
(例)台灣大學法學院法律學系:Department of Law, Faculty of Law, Taiwan University
接下來,請看英文裡面有哪些常見的學院用法。
文學院 :Faculty of Letters
法學院 :Faculty of Law
經濟學院:Faculty of Economics
心理學院:Faculty of Psychology
文理學院:Faculty of Arts and Sciences
商學院 :Faculty of Commerce
企業管理學院:Faculty of Business Administration
國際關係學院:Faculty of International Relations
University和College有什麼不一樣?
很多人對於university和college這兩個字常常會混淆,事實上它們在美式和英式用法裡面大不相同。
在台灣,我們只有「大學」一種說法,不過在外國,兩者之間有明確的差別區分。
(美式英文用法)
・University:綜合大學
規模大,並擁有多個不同領域的學院、學科的大學,也會設置研究所。
・College
它的規模小於University,不只是學院、學系種類較少,一般也沒有開設研究所課程。不過它也不等同護理學校或語言學校這種單一學科的大學,單純只是規模較小的一般大學。
(英式英文用法)
・University:大型大學
在英式用法裡面,University同樣是指有各種學院、科系的大型大學。
・College:大學入學前的準備學校
College其實並不是大學的一種,而是為那些十六到十八歲、已進入大學就讀為目標的學生所開設的學校,類似於台灣學制中的一般高中。大部分會進入college的英國人都是為了取得進入大學的必要認證。
就讀國外研究所需具備的英文能力
最後讓我們看看,如果想到國外念研究所,應該具備的英文程度為何。
想要出國念研究所,就必須證明自己擁有一定程度的英文能力,而大部分人都會選擇先去考「TOEFL ibt」或「IELTS」這種在全世界都有公信力的英文檢定。
雖然視不同國家或系所可能有個別差異,但一般來說基本上都必須取得TOEFL ibt90分以上,或IELTS6.5以上的成績,當然有些研究所也會要求更高的分數標準。在準備考試之前,請務必上各學校的官網了解清楚。
另外,因為這兩種檢定的成績都只有兩年效期,因此最好選擇在申請留學的前後半年內的時間內去考試比較恰當。
總結
以上就是「研究所」的各種相關英文用法介紹。
看完文章之後,你會發現不只是在說法上有不同的國家習慣,就算是同一個研究所裡面,碩士班、博士班的名詞用法也可能有所差異。因此,如果有考慮要出國進修,請務必仔細參考本文內容。









