「欠缺慎重的表達」
「這個人太不謹慎了」
有些人很愛過問別人隱私,他們做事不會看時間、地點跟場合,並且常在無意中說出傷人的話…
這樣的人和行為被形容為「不慎重」。那您知道「慎重」用英語怎麼說嗎?本篇記事要講解如何用英語表達「慎重」。我們還另外整理了類似的短語,像是「沒同情心的人」和「不體貼的人」等等。請收藏本文作為學習參考!
目次 [hide]
什麼是慎重?
「慎重」可以說「delicacy」,我們先了解一下「慎重」的意思。
「慎重」指的是做事要考慮別人的感受和立場。換句話說,就是尊重對方的感受和隱私,並表示關心。它也表達了「細膩」的意思。
慎重的人會對他人感受較靈敏且體貼,並注意自己的行為是否恰當。相反地,不慎重的人往往不考慮別人,也常做出不尊重的行為。
「不慎重」也可以稱為「反應遲鈍」、「缺乏同情心」或「缺乏考慮」。
Delicacy 的意義
<Delicacy 的意思>
名稱:
・盛宴、佳餚、精緻食品 ◆ 可數
・(形狀、外觀、顏色等的)精緻、典雅
・ [盡量不冒犯他人] 同情、體諒
・(身體)虛弱
「delicacy」一詞源自拉丁文「delicatus」,意為「優雅」、「陶醉」或「敏感」。它也能指「美食家」或「喜歡品嚐美食的人」。因此,「delicacy」可以用在多個語境裡。
比如,在食物方面,「delicacy」可以指精緻、美味的料理。在情感和性格方面,它是指細膩、優雅,對事物敏銳、和適當的考量。
此外,「delicacy」的形容詞是「delicate」。 它代表細膩、優美、細緻、慎重、脆弱等。
「delicacy」英語表達
接下來我們來介紹一下「不慎重」「缺乏謹慎」等說法。 我們可以這樣說:
・lack of delicacy
・have no delicacy
・have no sense of delicacy
我們來分別看一下它們的解說吧!
lack of delicacy
「lack of delicacy」是指「缺乏慎重、考慮」。
「lack of…」 代表「缺乏」「短缺」。是指某些東西的缺失。除了「delicacy」之外,還有「lack of communication」(缺乏溝通)或「lack of funding」(欠缺資金)等說法。
想表達欠缺謹慎時,「lack of delicacy」是一個很好的短語。請看以下例句:
Her jokes often offend due to her lack of delicacy.
(由於不夠謹慎,她的笑話常常冒犯到別人。)
Her lack of delicacy when discussing personal matters made others uncomfortable.
(她在討論私人問題時欠缺謹慎,令別人感到不舒服。)
Have no delicacy
「have / has no delicacy」也是一個常用表達。代表沒有適當考慮、或同情他人的感受/處境。
請看以下例句:
He has no delicacy when it comes to discussing sensitive topics.
(在討論敏感話題時他毫不謹慎。)
You have no delicacy…
(你一點也不體貼。)
Have no sense of delicacy
「have / has no sense of delicacy」 是指「欠缺體貼感」。它指的是對別人的感受或處境欠缺適當的考慮和同情。如果對方無視感情、隱私,或行為不當時,就可以用這個說法。
請看以下例句:
He made a joke about her recent breakup, showing that he has no sense of delicacy.
(他拿她最近分手的事開玩笑,顯示出他缺乏體貼意識。)
She often shares personal information about others without considering their privacy, indicating that she has no sense of delicacy.
(她經常不顧別人的隱私,分享別人的私事,展現她缺乏體貼的一面。)
類似的表達方式
現在我們來看兩個跟慎重相似的表達。
・沒同情心的人
・不體貼的人
這兩個說法在日常對話中都很常用,請趁機學起來!
沒同情心的人
以自己的慾望、意見為優先,完全不考慮他人的感受或情況這樣的行為就是「沒同情心」或「沒感覺」。如果不懂得體諒別人,可能會為周遭的人帶來不適或厭惡!
這樣的人我們可以說:
・insensitive person
・inconsiderate person
・thoughtless person
Insensitive person
「insensitive」 是個形容詞,代表「沒感覺」、「漠不關心」或「不敏感」 。「insensitive person」直譯為「沒有同情心的人」或「不敏感的人」。
請看以下例句
An insensitive person might overlook the impact of their words on others.
(不敏感的人可能會忽視他們的話語對別人的影響。)
Inconsiderate person
「inconsiderate」是形容詞,代表「輕率的」或「缺乏考慮的」。 「inconsiderate person」直譯為「自私的人」。
請看以下例句
She sometimes can be quite an inconsiderate person.
(她有時可能會是一個非常自私的人。)
Thoughtless person
「thoughtless」也是形容詞,代表「欠缺思考」。 「thoughtless person」是代表「不為別人著想」一個很常見的短語。
請看以下例句:
It’s frustrating to deal with someone who is such a thoughtless person.
(和不替人著想的人打交道真令人沮喪。)
不體貼
「不體貼」代表對他人的感受或需求不敏感。 英文裡稱為「tact」。字典解說:
<Tact 的意思>
名詞:
・[對他人] 體貼、圓滑 ◆ 不可數
・ 辨別、思量(對是非、合適與否)
「不體貼」可以說「no tact」或「lack of tact」,「不體貼的人」則稱為「tactless person」「has no tact」。
請看以下例句:
You have no tact.
(你不夠體貼。)
He’s a nice guy, but sometimes he can come off as a tactless person.
(他是個好人,但有時他會顯得不太圓滑。)
慎重的英文 總結
這次我們介紹了「慎重」的英語表達。
請試著多多練習使用本文介紹的表達方式,比如「不慎重」、「沒同情心」和「不體貼」等。
如果您想在對話中使用這些說法,請在線上英語學習平台Native Camp 的課程裡嘗試表現。在這裡上課不受限,你可以盡情發揮!另外,我們還有7天的免費試聽喔!