不知道各位有沒有發現,英文裡面類似意思的單字往往很多,常常搞不清楚它們的差別究竟在哪裡。這是因為中文和英文往往無法直接對照,而是必須了解每個英文單字的核心意義,才知道如何正確使用。
本文介紹的是「要求」的幾個代表性英文單字「request」、「demand」、「require」,同時比較不同用法間的差異,並針對意思和核心概念做詳細解釋。另外,我們也會看看其他和「要求」相關的單字片語用法。
在看文中例句的同時,建議一邊大聲念出來,對於理解和記憶會更有幫助。
Request的意思和用法
首先,「request」做動詞用表示「懇求、要求、拜託」,當名詞則表示「拜託別人的事情、請求、要求、及與之相關的文件」。
「request」常出現在商用英文裡面,因為它一般帶有「客氣請求」或是「正式要求」的概念。
不過,如果想請別人協助,基本上不會直接說「I request~」,而是會用「would (you) like to」、「Could I」這些語氣比較委婉客氣的句型來表示。另外介紹一個片語用法「on request」,它表示「依照要求」的意思。
This urgent meeting was requested by the Taiwan government.
台灣政府要求召開這場緊急會議。
I’m sorry for such short notice, but could I request a day off tomorrow?
很抱歉這麼臨時通知,不過我明天可以請假一天嗎?
I don’t think the customer’s request was reasonable.
我並不認為那位客人的要求合理。
They filed a request for more information regarding the case.
他們提出申請要求更多這個案件的相關資訊。
I will send you a copy of my book on request.
我會依照要求,送你一本我的書的副本。
Demand的意思和用法
「demand」當動詞用表示「要求、尋求說明、質問、有所必要」,當名詞則是「要求、需求、點餐、負擔」的意思。
它的動詞用法帶有「強烈要求」、「馬上要求」、「以正當理由要求」等語感涵義。在某些情境之下,還帶有高壓強制性的概念,換言之,提出要求的那方有很穩健的立場,而被要求的那方一般只能配合。
因此它和「request」比起來顯得較不禮貌,最好要謹慎使用。
They demanded an explanation from their boss.
他們要求老闆出面解釋。
The mother demanded to see a lawyer.
那位母親要求要和律師會面。
The workers made a demand for improving the working environment.
勞工們要求要改善工作環境。
She called the head office and demanded the reason.
她打電話給總公司,要求要知道理由。
The customer demanded to speak to the shop manager.
那位客人要求要和店長說話。
Require的意思和用法
「require」 當動詞解釋作「需要、規定、要求」等意思,尤其帶有對某必要性事物強烈要求、或是特別指定某樣物品或某個動作行為的語感概念。一般用於表達制式性的規定要求,例如:權利、職權、法律、規則等等。
This situation requires urgent action.
遇到這種情況,必須緊急處置。
This job requires previous experience in a similar industry.
這份工作需要有類似產業的工作經驗才能勝任。
To pay income tax is required by law.
法律規定要繳交所得稅。
The position requires a high level of leadership.
必須具備極高的領導力才能勝任這個職位。
These types of dogs require a lot of care and attention.
這些品種的狗在照顧上有很多需要注意的地方。
其他和「要求」相關的用法
接下來,讓我們看看還有哪些和「要求」有關的用法。這些用法也都非常實用,建議花一點心思把它們一起背下來!
Claim
「claim」當動詞表示「要求、主張」,當名詞表示「主張、要求、請求」等意思。這個動詞代表說話者主張其擁有特定權利,或是要求交付他認為自己應得的事物。
A lot of people claimed credit for the new idea.
很多人都宣稱自己對於這個新構想的提出有所貢獻。
She claimed compensation for the damage.
她要求得到損害賠償。
The three brothers claimed a right to inherit their father’s assets.
兄弟三人都主張具有繼承父親財產的權利。
The victim claimed compensation from the government.
受害者要求政府賠償。
The workers claim the right to pay rise.
勞工們要求提高薪資。
Ask for
和前面所介紹過的各種用法比較起來,「ask for」屬於相對口語化的用法。它解釋作「要求、請託、拜託」的意思。
He often asks for extra cheese on his pizza.
他去買披薩的時候,常常要求起司加量。
She asked for help.
她向旁人尋求幫助。
I am writing to ask for your help in finding a good hotel in Edinburgh.
我正在寫信請你協助,看能不能幫我們找個位於愛丁堡的不錯旅館。
Sorry, but you were asking for it.
不好意思,不過這是你自找的。
※You asked for it.是一個英文慣用句,相當於中文的「自做自受」。其實白話一點來說就是「你自找的」。
Beg
「beg」是「懇求」的意思。它用於表現出於強烈慾望,而做出的急迫性哀求行為。
I know you are too proud to beg.
我知道你這個人過於高傲,所以不會向別人低頭哀求。
He begged for food.
他乞求一些食物果腹。
Oh, I’m begging you.
拜託!算我求你了。
My daughter begged me to read the story again.
女兒拜託我再念一次那個故事給她聽。
She begged that I would forgive her.
她乞求我的原諒。
總結
以上就是各種「要求」的代表性英文用法說明,包含「request」、「demand」、「require」,這三個字在語意上都略有差異。同時,也另外介紹了三個和「要求」相關的單字片語用法,希望大家都可以一起記下來。
只要能夠學會不同的表達方式・在日常會話中就可以做出更多變化,一定會讓外國人對你刮目相看。
如果想要更加熟悉這些單字片語的用法,請務必多複習幾次文中例句。建議可以大聲把例句朗讀出來,才能更加深印象。
如果你還想要尋找更多練習機會,推薦你「NativeCamp」會話學習網站。只要成為會員,就能夠和外籍講師進行一對一的會話練習,絕對是一個加強英文能力的絕佳管道。
建議各位可以設定一些生活中可能會遇到的相關場景,以各種「要求」的英文用法來練習造句,相信一定會對學習大有幫助。