我們平時都需要向某人推薦、或建議某事。當然,說英文的時候,也會遇到一樣的情況。
比如在線上英文課,您的老師可能會問您台灣有什麼推薦景點和美食。或者,您會想分享自己做過的某件事,並大力推薦老師「一定要試試看!」。
當然,除了老師以外,我們也可以跟外國朋友推薦或提出建議。
這時候,您有辦法流利地說英語嗎?為了避免詞窮,我們來確實掌握一些英語短語吧!
今天的主題就是在推薦或提出建議時可以使用的短語。
使用 Recommend 的推薦短語
向某人推薦什麼東西時,多數人可能會想到「recommend」這個詞。這個經典的 Recommend 在推薦時確實挺好用的。
如果想對談話內容表示「我很推薦」,可以這樣說
I recommend it.
即使是剛開始學英語的人也可以輕鬆記住。
現在,讓我們在稍微長一點的句子裡試用一下 Recommend 。
A: I don’t know what to do now.(我現在不知道該怎麼辦。)
B: I recommend taking a rest for a bit. (我建議你休息一下。)
這個句子是 recommend+動詞ing。
很多人在「I recommend you to take a rest for a bit.」這句話很容易犯錯,就是使用 recommend you to+動詞的形式,但這是不正確的。
如果要用You ,會變成
I recommend that you take a rest for a bit.
也可以說
I recommend taking a rest for a bit.
兩種說法都可以,但要記得不能說「recommend you to…」。
使用 Suggest 的推薦短語
除了recommend 之外,我們來學習一下經典的「suggest」。
兩者很相似,因此有些人可能不知道區別在哪。翻成中文幾乎是一樣的意思,但實際上「recommend」和「suggest」它們是有差異的。
「suggest」是稍微間接的表達,如果想推薦什麼又不想強迫別人,我們可以表達出尊重的語感,雖然尊重對方的意見,但還有其他方法。
就好像「我認為這樣比較好..」的感覺。跟「recommend」相比,它的表達比較正式,經常在商業場合上聽到。跟「建議」最接近的詞可能是「suggest」。
造句的方法跟 recommend 基本上相同。讓我們試著把剛剛上面例句的「recommend」改為「suggest」!
A: I don’t know what to do now.(我現在不知道該怎麼辦。)
B: I suggest taking a rest for a bit. (休息一下怎麼樣。)
為了更好理解「recommend」跟「suggest」之間的語感,這裡我們改變了中文翻譯,但大致上就是如此。
跟「recommend」一樣,「suggest」可以用於「I suggest that you take a rest for a bit.」這樣的句子裡,但不能說「I suggest you to take a rest…」。
用 should 來推薦「你應該~!」
我們也可以用表示「應該~」的「should」向某人推薦某事。
以前面的例句來示範:
A: I don’t know what to do now. (我現在不知道該怎麼辦。)
B: You should take a rest for a bit. (你應該休息一下吧。)
翻成中文時,它的意思跟「suggest」相似,但用「should」來建議對方 會比較直接,就像「你最好這樣做」。
此外,使用「should」時,一般會用 should + 動詞原型或 should + be 來造句。請看例句:
You should study English harder if you want to live in America.(如果你想住在美國,你應該更努力學習英語。)
You should go to Taiwan! It’s wonderful!(你應該去台灣!真的很美!)
You should be more kind to your sister.(你應該對你的姐姐好一點。)
You should be polite to your teacher.(你應該對你的老師有禮貌。)
現在,您應該對「should」的造句方式有個大致的了解了吧?
其他建議短語
最後要介紹一個在建議時可以用的短語,它是屬於間接的、稍微複雜一點的用法。那就是「take a rest for a bit」。我們來看看例句吧!
How about taking a rest for a bit?(休息一下怎麼樣?)
Why don’t you take a rest for a bit?(為什麼不休息一下呢?)
If I were you, I would take a rest for a bit.(如果我是你,我會休息一會兒。)
Don’t you think it might be a good idea to take a rest for a bit?(你不覺得休息一下是個好主意嗎?)
如果中文翻譯得禮貌一點,那麼這個說法用在商務場合也沒問題。當然,用在朋友身上也不會不自然。
「How about…」是相當隨意的建議方式。如果正和朋友一起考慮下一步動作,或者想給擔心某事的朋友一些建議時,可以使用這個短語。
使用「Why don’t you…」這個短語時要注意語氣,因為根據我們的說法,可能會有生氣的感覺。因為有點直接,雖然可以用在商務上,但跟客戶交談時還是不建議用這個說法。
「If I were you…」跟其他短語不太一樣。若想表達「如果我是你,我會~」這樣的間接建議,這是一個很有用的短語。
關鍵在於「I were you」,不是「I was you」。這稱為假設語氣,但因為實際上並不會發生,所以是用 were 來建立這種氛圍。如果有機會的話,我們會在之後的文章解說假設語氣的概念。
「Don’t you think it might be a good idea to…」是一個相當直白的表達。意思是,你不認為XXX是個好主嗎?。它有點長,所以不必勉強自己一定要用,但記住這個短語還是有好處的。
總結
表達建議的說法還有很多,但只要您能流利地說出本文的短語,那就足夠了。
為了到時能夠順利使用,建議您先練習造句,並口頭重複記起來。