前言
您喜歡令人毛骨悚然的恐怖故事嗎?
相信很多人看了之後就感到後悔,但也有很多人感興趣。
民間也流傳許多恐怖故事,從家喻戶曉的知名故事到瘋狂的都市傳說都有。
那麼,其他國家有哪些都市傳說呢?
這次我們要介紹一些在國外流傳的都市傳說!
想知道如何用英語解釋都市傳說嗎?表達恐懼的英語有哪些呢?趕快繼續往下讀吧!
目次 [hide]
國外有哪些著名的都市傳說?
許多都市傳說都源自於國外。首先我們先介紹一些知名的歷史故事。
國外都市傳說-感受歷史-
聖日耳曼伯爵
聖日耳曼伯爵是一位活躍於18世紀的人物。
他留下了無數的軼事
「青春永駐」
「穿越時空」
「煉金術士」
等等。
・「有位女士在1710年左右看到他,40年後再次見面時,他的容貌完全沒有衰老。」
・「他一再勸告路易十六和瑪麗安東尼,就好像他知道未來一樣(順帶一提,路易十五也在1740年左右見過他。)」
・「他詳細講述了數百年前發生的事情,例如古代和十字軍遠征。」
・「他有心靈感應和瞬移的能力。」
據說他可能是一位時間旅行者,儘管人們認為他已經去世,但仍然有許多目擊者聲稱看到他。
希特勒生存論
阿道夫·希特勒在第二次世界大戰中領導德國。
據說,在盟軍到達之前,他跟情婦伊娃在柏林元首官邸的地窖裡自殺。
但是它們很快就被焚毀,而且損壞嚴重,所以人們相當懷疑發現的屍體真的是希特勒嗎?
另外,實際上還有納粹的殘黨曾前往南美洲並偷偷住下來,因此流傳「希特勒實際上還活著並逃往南美洲」的謠言。
國外都市傳說~近年有名的故事
您聽過「Creepypasta」這個詞嗎?
這是指自1990年代以來透過複製貼上在網路上傳播的「讓人感到恐懼的故事和圖像」。
它原本在網友圈有點小人氣,深受歡迎,但在 2010 年《紐約時報》對 Creepypasta 進行專題報導後,就突然名聲大噪。
過去有許多匿名傳播的謠言,但最近在網路上創作的恐怖故事也被稱為Creepypasta,網站上還清楚地寫著作者的名字。
現在,讓我們看看一些非常有名的Creepypasta吧!
瘦長人
瘦長人是根據網路上發布的圖片製作的。雖然是虛構人物,但身材很高很瘦,穿著黑色西裝,臉型扁平。
它的特點是以兒童為目標,被廣泛認為是「跟蹤、綁架兒童並對兒童造成心理創傷的角色」。
瘦長人本來只是發佈在網路上的一張圖片,但在2014年,美國發生了一起兒童謀殺未遂事件,正是受到這個故事的影響,導致成為一個社會問題。
傑夫殺手
這個故事是主角傑夫跟弟弟一起去參加聚會的路上遭到惡霸的襲擊。
有了打倒惡霸的經歷之後,傑夫開始感受到「傷害別人」的快感,從此他開始傷害自己的身體並在夜間四處遊蕩,不僅殺死家人,還殺了很多人。
他被描述成一個奇怪的人物,一邊說「go to sleep」,一邊闖入房間並攻擊民眾。
探洞者泰德(Ted the Caver)
這是一個以部落格文章的形式展開的故事,講述泰德和朋友們在洞穴中的冒險經歷。
一開始只是探索,但隨著他們深入洞穴,氣氛變得更加詭異,在最後的更新裡,他們出現了惡夢和幻覺。
故事到一半就結束了,真是讓人好奇後續的發展啊!!!
國外跟台灣一樣嗎?都市傳說
「晚上經過荒無人煙的小路時,我看到一個沒有臉的白衣女子」
「我在路邊看到一個紅包。」
相信大家都至少聽過一次這樣的故事吧!就像謠言一樣。
據說這類的恐怖故事在國外也很常見。
即便國家和文化有所差異,人類害怕的情況在某種程度也有相似之處呢!
跟都市傳說相關的英語表達有哪些?
聽完國外的都市傳說,您有什麼感想呢?
台灣也經常可以聽到各種鬼故事。
讓我們來學習如何用英文表達恐懼!
英文的表達方式是什麼?
都市傳說的英文名為Urban legend 。
其本身就是來自當代的民間傳說。
一般認為是「在口頭流傳的謠言中,起源於現代,出處模糊或未知的事物」。
鬼故事涉及鬼或靈魂,但都市傳說不一定跟鬼有關係,反而有強烈的神秘故事元素。
現在讓我們看看如何用英文表達跟恐懼相關的單字!
打冷顫
表達恐懼或打冷顫時,一般會使shiver這個詞。
這個字的定義根據oxford learner’s dictionary 為
「a sudden shaking movement of your body because you are cold, frightened, excited, etc.」
也就是如果感到寒冷、害怕或興奮時,身體會顫抖。
以下說法可表達「顫抖/刺痛」。
例)
His story makes me shiver. →他的故事讓我不寒而慄。
I am shivering with cold.→我冷得發抖。
還有一個類似的說法是「chill」這個單字。
定義為:
①a feeling of being cold → 冷的感覺
②a feeling of fear → 恐懼感
例如
When I watched the movie, I got chills. →看到這部電影時,我感到不寒而慄。
感到寒冷/起雞皮疙瘩
我們也可以用chill表達為I feel chilly.(我覺得好冷)。但如果是看到可怕的東西之後起雞皮疙瘩,也可以用「goosebumps」。
Bumps 這個字的意思是突起或一粒一粒的。
「起雞皮疙瘩」可以說「I got goosebumps」。
國外有沒有像台灣那樣的七月「鬼故事」?
台灣的夏季正好遇上農曆七月(鬼月)跟中元節。民眾認為好兄弟會在外面遊蕩跟抓交替,不少人還是認為晚上最好待在家別亂跑。這可能是講鬼故事的最佳時機!
總結
本篇文章講述了來自國外的都市傳說、相關表達,是不是很有趣呢?
有興趣的朋友可以跟我們Native camp線上英文課的老師聊聊本篇內容,一起討論不同國家的鬼故事!
不過都市傳說、恐怖故事如果讀太多了,可能會嚇得晚上睡不好!大家還是要注意一下避免睡眠不足!