想說「很合適・很搭配」的時候,大家會想到用哪個英文單字來表達呢?我們經常會用到「很合適・很搭配」這樣的說法,包含顏色、服裝造型、氣氛等,甚至地點、工作、條件也都會用到這樣的說法。
在英語的使用中會根據「何物」與「何物」很合適、很搭配而選擇使用不同的單字與片語。因此,今天這篇文章中,我們將詳細介紹三個用來表達「很合適・很搭配」的英文單字 「suit」「fit」及「match」,除了解說各自代表的意思以外,也會著重在三者的區別。
除此之外,也會一起附上三個相似表達 「go with」、「become」、「adapt」的解說,每一種用法都會附上例句,例句一定要反覆開口練習朗讀喔!
關於【Suit】
首先請看單字「suit」。當你聽到「Suit」時,可以馬上聯想到「西裝」嗎?除了「西裝」以外,「Suit」也有以下意思:「成套的衣服・(指同樣材質的)一套衣服」或法律相關用語:「訴訟・控訴」的意思。
而作為動詞時,有「(服装、髮型等與人)合適、搭配、相稱、搭配得宜」等意思;也可用於描述「工作、地點、氣氛等很好、很合適」表示「條件合適」。
請注意,在文法上,「suit」不存在被動形式用法,如「He is suited the shirt.」。另外,單字「suit」本身表達出的意思是「很合適(的狀態)」因此也不存在「be suiting」的進行式用法。
Oh, you look so lovely! The red dress suits you very well.
哦,你看起來真棒!這件紅洋裝很適合你。
I don’t think that the city lifestyle suits me. I would like to move to the countryside.
我不認為那樣的城市生活方式適合我,我想搬到鄉下。
Green really suits you.
綠色真的很適合你。
I hope this suits your needs.
我希望這符合你的需求。
A:Why did Tom leave Taiwan and go back to the United Kingdom?
B:He said that the climate in Taiwan didn’t suit him. It’s too hot and humid for him.
A:湯姆為什麼離開台灣回去英國?
B:他說台灣的氣候不適合他,太熱太潮濕了。
關於【Fit】
「fit」也是大家日常中常用的單字,意思是「尺寸大小等的合適、合身」。
主詞以「物」為主,受詞可以是「物」或「人」。
That shirt you gave me fits me well. Thank you very much!
你給我的那件襯衫(尺寸等)非常合適。非常謝謝你!
His car is too big to fit in my garage.
他的車太大了停不進我的車庫。
It is difficult to find shoes that fit my feet.
要找到符合我腳尺寸的鞋子很難。
The hat fits you perfectly.
這頂帽子和你完美搭配。
Oh no, I should have measured the size of the washing machine before buying it. It won’t fit in our bathroom.
噢不!我在買這台洗衣機之前,應該要先測量尺寸的。它放不進我的浴室。
關於【Match】
接下來要介紹的「match」意思是「顏色、花樣等與物品合適」「相似的物品互相協調」。
除了可用來描述服裝等物品之外,也可於描述人與人之間和諧的關係,個性合適等。請記住,「Match」的核心形象為「東西之間互相協調、相稱」。
這個單字的使用重點在於,它不被用來描述「物和人的相稱」,而用來描述「物與物」、「人與人」的相配。
Your skirt and jumper matched very well.
你的裙子和毛衣很相配。
※在英式英語,織品毛衣的說法是「jumper」。
I think this red tie matches your shirt.
我覺得這個紅領帶跟你的襯衫很相配。
People always say that my husband and I are a good match.
人們總是說我先生和我是很般配的一對。
I didn’t notice that my socks didn’t match each other until my mom told me.
直到我媽媽告訴我,我才注意到我的襪子沒有成對。
Your bag and shoes matched perfectly.
你的包包和鞋子超完美搭配。
三者之間的區別
看到這裡,我們已經知道了「suit」「fit」「match」三者之間最大的不同在於「什麼東西與什麼東西的合適或相配」。
總結來說,「suit」是「服裝等和人的合適或條件合適等」、「fit」是「尺寸合身或顏色適合」、「match」是「相似的物品互相匹配、相稱」。
而文法上的區別在於,「Suit」以物為主詞,以人或物為受詞;「Fit」以物為主詞,人或地點為受詞;「Match」無特殊使用限制,人物等皆可。
相關的類似用語
在了解「Suit」「fit」「match」的用法後,我想再介紹一些相關的類似用語給你。
Go With
「Go with」有很多不同的意思,其中之一便是「與~合適、匹配」,用法與前面介紹過的單字「match」相近。
只不過,跟「match」相比,「go with」語氣上顯得更輕鬆隨興一些,經常用於日常會話中,而較少用於商務場合。
另外,「go with」也有「與~意見一致、同意」「選擇」「隨波逐流」「與~同行」等意思,需要依賴前後文判斷指的是哪種意思。
This red wine goes well with beef.
這個紅酒適合牛肉。
What kind of drinks go particularly well with Taiwanese food?
有哪些飲料個別適合搭配台灣料理?
Your scarf goes well with your jacket.
你的圍巾跟你的外套很搭配。
※圍巾的英文是「scarf」。
Become
意外吧? 單字「become」竟然也有「很合適・很搭配」的意思,用法類似「Suit」,但「become」是稍微有點正式的說法。
I think his shirt becomes him.
我覺得他的襯衫很適合他。
Blue becomes her.
藍色很適合她。
Adapt
「Adapt」的意思是「調整、適應某種形式或環境」。
My daughter adapted to her new company.
我女兒適應了她的新公司。
It’s difficult for me to adapt to a new environment.
要適應新環境對我來說是困難的。
總結
還好嗎?今天這篇文章中介紹到具有「很合適・很搭配」意思的三個單字「suit」「fit」「match」,並說明了它們的意思與差別。此外,也補充介紹了一些相關的類似說法。
如同文章所述,「suit」「fit」「match」用法相似,但使用上存在明確的不同,一定要學會分辨喔!
正確使用「suit」「fit」「match」能讓你的英語溝通更加流利順暢。透過反覆朗讀文中例句的練習能夠幫助記憶,然後再找機會實際使用看看吧!
在對的時機適當使用正確的詞彙,除了能拓寬自己的英語表達範圍之外,也能讓英文母語者感受到你對英單字的良好掌握度,並留下好印象。
如果你想進一步深入地學習「suit」「fit」「match」,不妨試試 NativeCamp 的線上英語會話課程!在課程中,你可以與英語母語講師進行一對一的對話練習,你可以進一步就這次學到的跟「很合適、很搭配」有關的表達方式做練習,或是,也可以和講師討論其他容易混淆的英語單字等。充分利用這些課程成為你學英語的助力吧!









