LP banner LP banner

「RBF」是什麼的縮寫?介紹日常會話中使用的「RBF」的意思與使用方式

隨著電子郵件的普及、以及現今社群媒體和通訊應用程式的使用廣泛,使英語誕生出各式各樣的「縮寫詞」。

例如,「thank you」的「ty」「for your information」的「FYI」就十分具代表性。我們相信,或許在我們之中就已經有人使用過這兩個「縮寫詞」吧!

而這次文章要介紹的「RBF」也是「縮寫詞」之一。然而,「RBF」並不像上述的「ty」和「FYI」如此具代表性,因此可能還有許多人不理解它的意思。但令人意外的是,「RBF」其實是一個在英語圈國家中被廣泛流傳的表達方式喔!因此,即使大家沒有使用過它,或許也有人曾在外國人之間的對話、或網路交流中看過「RBF」這個「縮寫詞」。

這篇文章中,我們將詳細說明「RBF」是什麼的縮寫、並進一步介紹它代表的意思和具體使用方法。即使,大家不一定會親自使用這個表達方式,但記住它!或許就能讓您的英語對話和交流變得更加有趣哦!

 

RBF 是什麼的縮寫?代表什麼意思?

 

首先,讓我們先看看「RBF」到底是什麼的縮寫吧!

事實上,縮寫為「RBF」的詞彙不只一種。

例如,「Revenue-based finance(收入分成融資)」會被縮寫為「RBF」、「Retirement Benefit Fund(退休福利基金)」也同樣能縮寫成「RBF」,此外專業術語的「Renal Blood Flow(腎血流)」也經常被簡稱為「RBF」

以以上這些例子來看,「RBF」似乎是一個非常複雜的詞彙。但由於這次文章要介紹的「RBF」並非這些專業術語,而是日常英語對話中會使用的「俚語表達」。

而俚語表達的「RBF」即為「Resting Bitch Face」的縮寫。當大家將它直譯為中文時,即為「休息中的輕浮臉」這樣,有點不太禮貌、且不太能被大家理解的意思。

不過,它的本意和這個直譯原意其實相差不遠。事實上,「Resting Bitch Face」是指「面無表情時,看起來不高興的臉」、或「放鬆時的臉,看起來很難相處」的意思。由於「bitch」通常是一個用來形容女性的詞彙,因此「RBF」也常用於描述「面無表情時,看起來不友善的女性=天生生氣臉的女性」。

順便一提,劍橋英語辭典對「RBF」的定義如下:

an unkind, annoyed, or serious expression that someone has on their face when relaxed, without intending to:
指某人在放鬆時,不經意地出現、不友善、惱怒、或嚴肅的表情
引用於:Cambridge Dictionary(https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/rbf

 

bitch的原意為何?

 

當我們提到「bitch」這個單字時,有些人可能會感到驚訝吧!在台灣人眼中,「bitch」通常是用來形容「輕浮」,或「與多名男性有著複雜關係」的女性。因此,它被大家認為是一種粗俗的表達方式。

當然,英語中的「bitch」也絕對不是一個得體的詞彙。但英語中「bitch」帶有的語意也確實與台灣人眼中的「bitch」略有不同。

英語俚語中的「bitch」指的是「性格惡劣」、「刻薄性格」、或「令人感到不悅」的女性。因此,「bitch」本身並沒有「輕浮」、或「與多名男性有複雜關係」語意。其中,這是因為有些「輕浮」的女性,同時也具有刻薄、或令人感到不悅的性格,而使這類的人也被區分在「bitch」的範圍之中罷了!

不過,由於它絕對不是一個得體的表達方式,因此作為英語學習者的我們,也不應該輕易使用這個詞彙。

倘若您常常觀察外國人與外國人之間的對話時,也會發現他們在熟悉的朋友之間使用「bitch」這個方式來稱呼對方。而在這種情況中時,他們也並非真正在侮辱對方,而只是將「bitch」作為一種親暱的稱呼。

但我們再次重申,由於這種說法給人一種過於隨意的語意,因此大家還是不要模仿比較好喔!

大家在這裡理解了「bitch」的正確語感後,應該會使您更容易理解這次文章中要介紹的「RBF」、以及「Resting Bitch Face」的意思了吧!

 

RBF俚語被廣傳的原因

 

大家或許會覺得奇怪,為什麼「BRF」會代表「天生生氣臉」這樣特別的表達、並被大家廣泛流傳呢?

其中,這與英語圈的大型媒體有關。這些大型媒體曾在節目中討論過,因 「RBF」而感到困擾的女性。

這些女性即使一點也不生氣,但當顏部肌肉放鬆時,表情卻看起來像在生氣、或不高興。我們想,有這樣困擾的女性也包括台灣人吧!

由於為「RBF」而感到苦惱的女性常常在沒有任何不滿的情況下,被周圍的人認為她們看起來十分不悅、並總是在人們的心中留下負面的印象。

這邊,我們可以知道「RBF」是一個帶有負面印象的詞彙,因此當它作為俚語使用時,大家也最好不要用來形容某人喔!例如,大家若對某人說「你有 RBF 啦!」就等同於是直接告訴對方,「你的臉看起來很臭」的意思。因此,請大家務必小心使用!

不過,如果是自己正為這樣「不高興的臉」而苦惱時,那麼使用在自己身上就完全沒有問題!也許,您還有可能因此收到他人給您的良好建議哦!

 

RBF (Resting Bitch Face) 的使用方法

 

接下來,我們將通過例句介紹 RBF(Resting Bitch Face)的使用方法。

例句ㄧ:

I think I have an RBF.
我想我有一張天生生氣臉。

此例句是使用「RBF」中,最常聽到的表達方式。其中,雖然英語縮寫在口語中通常不會以念字母的方式表達出來,但大家若在日常會話中直接說「RBF」其實也完全沒有問題喔!

倘若,您也因臉看起來太嚴肅而感到煩惱的話,以下這句話將會非常實用。

例句二:

She has got a resting bitch face, but actually, she is really a happy person.
她雖然有一張天生生氣臉,但其實她是一位非常開朗的人。

雖然基本上,不應該用「RBF」、或「Resting Bitch Face」來形容某人,但如果是在某人因「RBF」而被誤解的情況下時,大家便可使用這個表達來為對方澄清、並辯護。

不過,我們還是提醒大家!不要在當事人面前直接說這句話喔!

例句中使用的是完整的「resting bitch face」。當然,倘若大家想使用縮寫的「RBF」也沒有問題。

例句三:

A: Did I do something to you? You look a little angry.
B: Oh, no no! It’s just my RBF.
A:我是不是對你做了什麼事?你看起來有點生氣。
B:噢!不不!這只是我的天生生氣臉而已啦。

因「RBF」而困擾的女性,便可以使用以上這個方式表達來表達出自己並非生氣,而只是因為自己的「RBF」而給人這種誤解罷了。當大家能這樣回應時,也會讓對方感到放心,並表示出是自己的問題喔!

 

「總結」

 

這次文章中介紹的 RBF(Resting Bitch Face)是一個在英語日常會話中常見的「俚語表達」。雖然,它並不是一句髒話,但因語意中帶有負面語意,因此請大家在使用它時要特別注意場合、對象、並參考文章中的例句使用喔!

順便一提,針對男性的「天生生氣臉」也有「Resting asshole face」這樣的表達方式。然而,由於男性專用的表達方式並不常見,且在相比之下,「RBF」的認知度也高上許多。

我們想,或許這是會因「外貌」、或「表情」而困擾的女性特別多的關係吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導