LP banner LP banner

學會「禁止進入」的各種表達方式,就不怕傻傻闖進不能進去的地方囉!

本篇文章要介紹的是「禁止進入」的各種英文表達方式

出國的時候,一定有機會看到各種英文告示牌,其中很多就是寫著「禁止進入」。

如果因為不了解意思而觸犯規定,可能會惹上不必要的麻煩,那可就得不償失了。因此,請一定要仔細閱讀今天的內容喔!

 

Keep out

 

Keep out屬於最普通的「禁止進入」英文用法字面上的意思就是「留在外面(不要進來)」。

Keep out是一個動詞片語,也就是由動詞搭配介係詞或副詞組合出來的片語用法。動詞片語可能會和原本的動詞意思完全不一樣,因此必須視為個別用法學起來。接下來,請參考以下英文例句用法。

We couldn’t go through the street because the sign said “Keep out”.
因為有一塊牌子寫著「禁止進入」,所以我們沒辦法穿過這條街

 

No entry

 

No entry也表示「禁止進入」。這個表達方式相對明確,相信只要具備基本的英文單字基礎都能夠了解意思。

No entry屬於名詞短句。entry是「進入」的名詞,再加上表示否定的no就變成「禁止進入」的意思。

因為它的詞性是「名詞」,所以精確一點來說,它是指「不要進來」這件事。

Can’t you see the sign outside? It clearly says “No entry”.
你沒看到外面那塊牌子嗎?上面清清楚楚寫著「禁止進入」

 

No access

 

No access同樣是「禁止進入」的意思。可以把它看作是No entry的替代用法。

它不只用於表示禁止進入實體空間裡面,也適用於網路這種虛擬空間,相當於「沒有權限、無法登入」等概念。

Although this is a new system, it has no access to the Internet.
雖然這是一套新系統,不過它沒有辦法連到網路

 

Restricted area

 

Restricted area也是「禁止進入」的意思。restricted表示「被限制的」、「被禁止的」,修飾後面的名詞area。

中文裡面解釋作「被管制的」,表示是有條件的限制,也就是只要符合特定資格就得以進入。

以電影哈利波特的劇情為例,學校裡面的圖書館就有一區寫著restricted section(受管制區域)。因為那裡面的書籍都是有關黑魔法的知識,因此只有獲得許可的人得以進入。

Harry! You are not allowed to enter the restricted area!
哈利!你不能進去受管制區!

 

Stay out

 

Stay out和前面學過的Keep out屬於類似的表現方式,都解釋作「待在外面」,也就是不要進來的意思。

它和Keep out一樣是動詞片語,因此必須兩個字一起記下來。

Because we saw the sign on the door saying “Stay out”, we left there immediately.
因為看到門上掛了一塊「禁止進入」的牌子,我們馬上就離開了

 

Entry is strictly prohibited

 

這句話也是「禁止進入」的意思。strictly表示「嚴格地」、prohibited則是「被禁止」的意思。

因此,只要知道各別單字的意思,就很容易看出整句話就是說「嚴格禁止進入」的意思。

句子的主詞是entry,表示「進入」,後面接be動詞的is以及被動形態的prohibited,表示「進入」這件事情是「被禁止的」。

Entry is strictly prohibited, so if you enter there, you’ll be punished.
那裡嚴格禁止進入,所以你要是進去會被懲罰

 

Do not enter

 

Do not enter是一個命令句,表示「不能進去」的意思

命令句的文法結構如下:肯定句直接把動詞原形放在句首,否定句則要在一般動詞前面加上do not。

前面有介紹過No entry這個用法,其中的entry是一個名詞。而這邊的enter就是它的動詞形式,因為是否定用法,所以加上do not。

Why don’t we put the sign saying “Do not enter” around here? You won’t believe how many tourists try to enter.
何不在這邊放一塊「禁止進入」的牌子?你絕對想不到有多少觀光客想要闖進來

 

Staff Only

 

相信大部分人都看過Staff Only這個用法。它表示除了員工之外,其他人都不得進入。

另一個延伸用法是Staff Only Entrance。Entrance表示「入口」,換言之,它表示這個出入口僅限員工通行。

I’ve seen the little child enter the Staff Only section.
我看過那個小朋友跑進去員工專用區域

在此,筆者想稍微花點時間說明一下這個例句。

不知道有沒有人覺得這句話怪怪的?因為如果你有印象,以前學校教過的基本觀念就是「一個句子裡面只能有一個動詞」,所以看到enter會不會很想在它前面加上to變成不定詞呢?

不過,其實這個句子並沒有錯誤。當遇到感官動詞(see, hear, listen等等)的時候,後面出現的動詞就可以直接用它的原形,請記住這個基本文法。

 

「禁止進入」的相關用法

 

以上介紹的「禁止進入」大部分都是在告示牌上會看到的用法,接下來讓我們看看其他類似的表現方式!

 

keep off

 

keep off表示「不要靠近」、「不要接觸」的意思。它是一個動詞片語,請記得整組記下來。

它也可以解釋作「不要踐踏」的意思,換句話說就是告訴對方要「繞道而行」。

I saw the sign which stated, “Keep off the glass”. Were there any accidents?
“我看到有牌子寫著「不要靠近玻璃」,是發生什麼事故了嗎?

 

keep away

 

keep away表示「保持距離」、「不要靠近」的意思。

單獨以命令句形式出現的話,就是要對方「離遠一點」,通常是為了表達「靠近可能會有危險」的意思。

Please keep away from the animals when you enter the gate.
進入閘門的時候,請和動物保持距離

 

avoid

 

它是一個動詞,表示「避免」、「避開」的意思。

它雖然比較少出現在一般告示牌上面,不過算是一個很基本的動詞用法,在各種考試檢定的考題中都會常常出現,建議趁這個機會一起學起來。

She always avoids her supervisor whenever she enters the office.
她每次進辦公室都會小心避開她的主管

 

unsafe

 

unsafe是safe的否定形,表示「不安全」

類似的單字用法是dangerous。dangerous直接解釋作「危險」,unsafe則屬於比較間接的表達方式。

Traveling around that area might be unsafe.
在那個區域旅行可能不太安全

 

harmful

 

harmful表示「(對人或自然環境)有害」的意思。

「有害」和「危險」不太一樣,用在人身上,可能指的是對健康有害,用在其他地方可能是說對環境有害,總之就是指會產生某種程度不良影響的意思。

These plants are harmful to humans, so don’t touch them.
這些植物對人體有害,不要去摸

 

總結

 

學會了這些「禁止進入」的英文說法之後,下次出國不論是看到路邊告示牌,還是室內出現的各種標語,應該都會馬上回想起今天的內容吧!

有些警告牌具有很高的強制性,不幸觸犯的話可能會惹上麻煩,所以最好是確保自己具備基本的認識。不過,相信各位只要多複習幾次今天的文章,就可以不用擔心這個問題了!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導