今天我們要介紹新加坡式英語「Singlish」的特點和基本資訊。
新加坡式英語「Singlish」是新加坡使用的英語。
那麼,普通英語和「Singlish」有什麼差別呢?這次我們就來學習「Singlish」的實際對話範例!
目次 [hide]
什麼是Singlish?
新加坡有很多華人居住,還有許多印度族和馬來族,因此會使用不同的語言。它是一個在全國各地都會書寫四種語言(英語、中文、泰米爾語、馬來語)的國家。
Singlish就是「在新加坡使用的英語」,分別被這些不同種族的群體作為官方語言。它跟所謂的美式或英式英語不同,是新加坡獨有的英語。
讓我們仔細看看Singlish跟美式和英式英語的差異吧!
Singlish的基本特徵
Singlish有兩個主要特點。「使用獨特的發音和口音」「使用獨特的語法」。
下面會解說到, Singlish是馬來語和中文的混合。新加坡特別常用的短語是「OK lah!」。發音為「okay-rah」。這是英文的「OK」,但最後加上中文的「lah」。
它的特點就是不用美式或英式英語,而是使用多種語言的混合。
Singlish的口音和發音
Singlish的口音和發音跟美式或英式英語不同,因為受到居住在當地的華人和馬來人的影響,因此具有中文或馬來語的語感。
去新加坡時,因為對發音不熟悉,我們可能會聽不懂。
發音特點和例句
Singlish發音的典型特徵是「去掉尾音」「省略長音」。讓我們看看實例並發音。
(例)「去掉尾音」
Ticket=「Ticke」
Shop=「Sho」
Japanese=「Japane」
(例)「省略長音」
Cart=「Car」
Don’t walk=「Don’t wal」
I don’t know=「I don know」
Singlish的文法特點
接下來,我們要詳細解說Singlish的文法特點。其特徵為省略時態、複數、連接詞、過去式和複數等。
<省略時態的例句>
You walk so slow. (=You walk so slowly)
He shop here yesterday.(=He shopped here yesterday.)
Tom very rich. (=Tom is very rich.)
我們可以看到,例句少了過去式和be動詞。
<省略過去式和未來式的例句>
I go school yesterday.(=I went to school yesterday.)
I go tomorrow.(=I will go tomorrow.)
這樣就省略了過去式和未來式。
此外,跟原本的詞序常常不同,其特徵是用「You go where?」或「You eat what?」等。
使用Singlish的對話範例
下面我們就來介紹一些實際的Singlish對話範例吧!大家去新加坡旅行時,不妨試著說看看!
Lah
這是用在談話結束時的一個字。主要是強調前面的句子或單字,會顯得更隨意!
A:I just finished my project, lah. Now, I can relax.
B:Amazing!
A:我剛剛完成專案啦。現在我可以放鬆了。
B:太棒了!
Aiyoh
這是源自中文的語言。類似英語的「oh no」。是用在句首或作為反應,通常具有負面含義。
Aiyoh, why is the bus taking so long to arrive?
哎呀,為什麼公車要這麼久才到?
Aiyoh, why did you fall down again?
哎呀,你怎麼又跌倒了?
Atas
這是源自馬來語的語言,用來形容地位高、及擁有奢侈品的人。
Caffe taste so atas, always go to those fancy cafes and order macchiato with avocado toast.
咖啡味道太高級了,我總是去那些高級咖啡廳點瑪奇朵配酪梨吐司。
Tom will never want to eat at that hawker centre, he’s too atas!
湯姆永遠不想在那個熟食中心吃飯,他太高貴了!
She is too atas to be caught dead eating at a hawker centre.
她太高檔了,死也不會在小販中心吃飯。
No need
這是個常用詞,代表「不必要」,跟普通英語一樣。
是表示不必要的場合,「不必去」「不必帶」或「不必吃」等等。其獨特之處在於它的發音,發音為「nony」。
A:Do you want this?
B:No need.
A:你想要這個嗎?
B:不用了。
Can or not?
這是Singlish獨特的表達方式,通常用於確認某件事是否可行。
Dinner at 7pm? Can or not?
You will finish this assignment by today, can or not?
Chope
意思為「確保地點」。尤其在新加坡,是確保著名小吃攤聚集的小販中心,或餐廳自由座的座位。
Can you chope a seat for us?
你能幫我們佔位嗎?
Let’s chope the table by leaving a hand towel there.
我們留一條手帕來固定這個座位吧。
Shiok
意思為「美味」。指的是發自內心的美味!。
After a long day at work, I eat the laksa at the hawker center, and wah, damn shiok lah!
經過一整天的工作後,我在小販中心吃了叻沙,哇,真是太好吃了!
Steady
這是一個英語單字,最初的意思為「穩定」,但在Singlish是指「好」或「順利」。
Tom just bought a new motorbike, a very steady one, and it can zoom around town.
湯姆剛買了一輛新摩托車,非常穩定的摩托車,可以在城裡飛馳。
Makan
這不是英文,而是馬來語「吃」的意思。經常出現在Singlish裡。
A:Makan already?
B:Have have.
A:你吃飯了嗎?
B:我吃了。
kopi
這在馬來語中也是指「咖啡」。發音是「kopi」。
A:Let’s go to the cafe and get kopi.
B:Sure.
A:我們去咖啡館喝咖啡吧。
B:好啊!
Q
這在Singlish是代表「隊」或「排成一列」。發音簡單地稱為「kyu」。
Q here.
在這裡排隊。
近年來Singlish的情況
近年來,新加坡政府致力於消除Singlish。其實,新加坡的電視廣播也禁止使用。政府要求民眾說正確的英語,新加坡大學甚至提供新加坡式英語補習課程!
另外,在 2000 年 4 月,政府發起了一場標榜說正確英語的運動,志在消除Singlish,並鼓勵大家使用更標準的英語形式。順帶一提,新加坡政府已決定用英式英語作為標準英語。
但只要真正去新加坡旅行,不難發現還是有很多人會說Singlish。看來要全面消除長期使用的語言還是有難度的。
總結
Singlish的特點相當獨特,在新加坡以外的地方可能作用不大,但如果您要去新加坡旅行,也許能順利對話!
Singlish的特點是其獨特的發音和文法,是馬來語和中文的混合體!它跟我們一直在學的英語不同,學起來可能挺新鮮的。希望大家讀完本文之後,能感受到有趣的文化差異!