我們在超自然電影、節目、超自然訊息、超自然傳說等看到的「超自然」一詞,用英文要怎麼說呢?
這次我們要學習超自然「occult」這個單字,並回到字源來解說它的含義。
喜歡超自然的朋友,我們還會一併介紹可以用於英文會話的例句!
目次
「超自然」用英語怎麼說?
在我們理解英語的「超自然」之前,先問問大家,您認為「超自然」是什麼呢?
您認為超自然電影和恐怖電影有差別嗎?
如果有的話,又有什麼不同?
讓我們了解「超自然」的意思,再探究它的英文表達!
中文的「超自然」 是什麼意思?
字典對「超自然」的定義大致如下:
1)超自然現象。神秘現象。
2)肉眼看不到的事物。隱藏起來、看不見的事物。
神秘現象也能稱為「超自然」。
簡而言之,超自然就是(我們能識別的)自然現象之外的現象,包括可怕和美麗的事物。
關鍵字為「我們的感知」,粗略地說,任何偏離這點的事物都被稱為超自然。
在黑暗而看不見的場景中發生的無法解釋的事件,或由看不見的東西引起的景象,被認為是超越我們理解的現象,可以用「超自然」一詞來表達。
英文的「超自然」 是什麼意思?
在英語中,「超自然」被稱為「occult」。
美式英語「occult」的「o」聽起來與中文的「ㄜ 」相似,而在英式英語裡,聽起來較像「ㄛ 」。
請看字典對occult的解說如下:
relating to mysterious or supernatural powers and activities
(参考:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/occult Cambridge Dictionary)
超自然的起源
超自然一詞是來自拉丁文「occulere」的過去分詞形式「occulta」 。
而拉丁文「occulere」指的是看不見或摸不著的東西。
與「超自然」相關的詞語
除了「超自然」之外,英文還有其他相關用語,例如「恐怖」、「精神」和「飛濺」,我們來一一解說它們之間的差異。
「超自然」跟「恐怖」的區別
「恐怖」經常跟「超自然」混淆,但有什麼區別呢?
「超自然」(occult)指的是超自然/神秘的現象,或看不見的事物。
另一方面,「恐怖」(horror)指的則是令人恐懼、毛骨悚然的事物。
這兩個意思有部分重疊。
「超自然」有候會感到恐懼,它跟horror重疊。
例如,在知名的恐怖電影《大法師》裡,一個年輕女孩因為被惡魔附身,身體發生了奇怪的變化,做出了人類難以想像的奇怪動作,引起了觀眾的恐懼。
《大法師》也是一部靈異電影,因為許多由惡魔引起的現象都可以稱為超自然現象。
另一方面,超自然也包括神秘現象,除了恐懼之外還有驚奇、感動和美麗的意思。
這就是超自然跟恐怖不同的地方。
「超自然」跟「心靈」的區別
中文的「心靈」(spiritual)一詞通常指的是「心靈世界」。
「心靈世界」泛指肉體和物質以外的事物,例如心靈、來世(精神)和宗教等。
跟「超自然」重疊的意思在於「肉眼看不見的東西」和「神秘現象」。
這些詞很容易混淆,因為有一些重疊的含義。
字典對「spiritual」的解說如下:
「精神(上)的,無形的,宗教的」
「超自然」跟「血腥」的區別
有一種類型的電影稱為splatter movie(血腥暴力電影)。
這個「splatter」的意思就是「水等液體四處飛濺」。
因此具有濺血的謀殺場面的電影就被稱為splatter movie。
這樣的電影看起來很可怕,所以可能跟「超自然」一詞在「恐懼」的含義上重疊,但硬要說的話,它更接近「horror」。
因為splatter movie更多的是關於人類犯下的謀殺,並不是鬼魂或其他超自然生物。
英語裡的各種「鬼」
由於「超自然」代表超自然現象,「鬼魂」也屬於這個範疇。
順帶一提,「鬼」的英文要怎麼說呢?
跟「鬼」相關的字詞包括幽靈、亡靈、鬼魂、亡魂等等,
但每個字都有對應的英文嗎?或是有什麼特有的單字呢?
接下來我們就要介紹各種表示「鬼」的英語單字。
什麼是「鬼」?
根據維基百科的說法,鬼魂的定義為「明顯偏離應有狀態的變化形式。」
從這個意義上來說,「鬼」不一定就是「幽靈」。
「鬼」的意思更加廣泛,可以說是「無法解釋的、令人毛骨悚然的事物」的總稱。
跟「鬼」對應的英語單字
對應於「鬼」和「幽靈」的英文是「ghost」、「spook」、「spectre」和「phantom」。
英英字典對其解說如下:
Ghost:the spirit of a dead person(死人的靈魂)
Spook: a ghost(幽靈)
Specter: a ghost, any object of fear or dread(鬼魂,可怕的物體)
Phantom: specter(鬼魂、可怕的物體)
幽靈被認為是「死者死後出現的靈魂,無法成佛」。
根據英英字典,上述四個字的意思在中文裡可能比較接近「幽靈」。最接近鬼的應該是specter。
對應於「靈魂」或「惡靈」等的英文單字
對應「靈魂」的英文單字是
「wraith」 「bad spirit / evil spirit」 「soul」
同樣地,請看英英字典對其的解說:
Wraith: the apparition of a person living or thought to be alive, supposed to appear around the time of his or her death(生者的靈魂,或以為自己還活著的靈魂)
這在中文裡被稱為生靈和亡魂。
Bad spirit / evil spirit: a spirit tending to cause harm(可能造成傷害的惡靈)
中文稱為邪靈。
Soul: the immaterial part of a person(人的非物質部分)
在中文裡指的是精神或靈魂。
其他跟超自然相關的用語
Demon: an evil spirit or force(邪惡的靈魂或力量)
這是指中文的魔鬼或惡魔。
Zombie: a dead person whose body is made to move by magic(身體因魔力而會移動的死人)
中文為殭屍的意思。
Monster: an imaginary or ancient creature that is large, ugly, and frightening
(想像中或古代的巨大、醜陋、可怕的生物。)
中文裡也被稱為怪物。
Goblin: a small ugly creature in children’s stories that likes to trick people
(兒童故事裡一種醜陋的小生物,喜歡捉弄人)
我們來談談英語會話裡的超自然
即便我們不是特別喜歡超自然,身邊應該有不少人對恐怖和神秘的故事感興趣。
用英語談論超自然很有趣,因為可以聽到來自不同國家的各種奇聞軼事。
大家在上線上英文課的時候,不妨跟老師聊聊「超自然」的相關話題,說不定會有意外的收穫喔!









