大家曾經撒過謊嗎?
「今天不想去上班…對了!來裝病,請個病假吧!」
「這個生日禮物不太符合我的喜好,但當我說“其實我早就想要它“時,大家都非常開心,因此我乾脆開始不說實話了。」
大家是否都在日常生活中,有過因各種理由必須撒謊的情況呢?
其中,「無意義的謊言」、或「有說謊癖的人」可能會招來大家的討厭,而「善意的謊言」則是為了不傷及他人的一種撒謊方式。因此,即使「謊言」這個詞彙可以一概而論,但其實它的語意中還帶有許多細微之分。
例如,就筆者個人而言,當提到「謊言」時,第一個想到的就是「愚人節」。愚人節中的「謊言」,在很多時候都是為了逗人開心、並且與帶有「惡意撒謊」的情況有很大的不同!
而當我們提到「謊言」、「撒謊」時,大多數的人應該都會聯想到「lie」這個英語單字吧!
那麼,當大家想說「騙子!」、或「別撒謊!」時,是否也可以直接使用「lie」來表達呢?
由於,當大家說「騙子!」、或「別撒謊!」時,通常帶有驚訝、或激動的情緒。因此,大家是否也覺得,如果能在帶有此種情緒中說出「接近英語母語者」的自然表達的話,就真的太完美了呢?
這次文章,我們將詳細介紹與「謊言」的英語單字、以及各種相關的表達方式。既使,「謊言」是一個在中文表達裡不常使用的詞彙,但在英語表達中卻十分常見!而當您學會「謊言」的單字和幾種表達模式後,也絕對會對提升自我英語能力有很大的實質幫助喔!因此,請大家在文後,務必將這些表達方式使用到您的英語會話中喔!
目次 [hide]
了解「lie 和 liar」的基本意思
首先,讓我們介紹一下「lie」和「liar」的基本意思吧!
當大家查詢英漢辭典時,「lie」會首先出現一個代表與「謊言」完全無關的「平躺、平臥(不及物動詞)」的意思。
其中,那是因爲「lie」在作為「平躺」與「謊言」時,雖然在拼寫和發音上相同,但它們卻是完全不同的英語單字!
「lie」的情況,類似於中文裡的「同音異義語」=「詞彙本身的發音相同、但意思卻不同」。
此外,它們在過去式時態中的表現也不同!「平躺」意思的「lie」過去式為「lay」,但「撒謊」意思的「lie」過去式則為「lied」。
另外請大家注意!原型時的「lay」也是一個完全不同的單字。它是一個代表「使~躺下」意思的及物動詞。
這邊回到作為「謊言」意思的「lie」身上,它是一個既可作為名詞「謊言」使用,也可作為動詞「撒謊」使用的表達方式。其中,「名詞」和「動詞」的拼寫都為「lie」。
至於「liar」則是一個作為「騙子」意思的名詞。就像「play」這個動詞在加上「-er」變為「player(玩家)」一樣,當「lie」在加上「-ar」後也變會變為「liar(撒謊者、騙子)」這個意思的詞彙。(請注意不是lier=躺下的人)
以下,我們統整了上文中的重點:
lie=「平躺、平臥」的不及物動詞(時態變化為:lie – lay – lain)
lie=「撒謊」的不及物動詞(時態變化為形式:lie – lied – lied)
lay=「使~躺下」的及物動詞(時態變化為:lay – laid – laid)
liar=「騙子」的名詞。
使用「lie、liar」來表達「騙子!」和「別撒謊!」的方式
接下來,讓我們試著使用「lie、liar」這兩個英語單字來表達出「騙子!」和「別撒謊!」等意思吧!
以下是我們提供的一些例句,請大家先試著使用這些例句來作為練習範本。
「lie(名詞、動詞)」的例句
– You are lying to me. I know it’s not true.
你在騙我。我知道這不是真的。
– I don’t like lies.
我討厭謊言。
– It’s a lie, isn’t it?
這是一個謊話,對吧?
– I lied to you.
我對你撒了謊。
– Don’t ever lie to me again!
別再對我撒謊了!
– He has been lying to me. Someone told me he is married.
他一直在騙我。有人告訴我他已經結婚了。
「liar」的例句
– You are such a liar! I can never believe you.
你真是個騙子!我再也無法相信你。
– You liar!
騙子!
(比「You are a liar!」語氣更強烈)
– I’m no liar.
我不是騙子。
以上這些表達方式大家覺得怎麼樣呢?它們大多都是帶有強烈語意的表達方式、並適合使用在當大家想強調「騙子!」、或「你說謊!」的情景中。
其中,即使大家將這些例句,使用於日常英語對話中也完全沒有問題。
當大家想「強烈地」表達出「騙子!」時,以上都是非常實用的表達方式。
它們不僅可用於嚴肅場合,也能用於輕鬆隨意的玩笑場合。例如,當自己傳達出錯誤訊息時,您便可輕鬆地說「I lied to you!(我對你撒謊了!)」來表示「我說錯了!」的意思。
這邊需要注意的是,當大家在使用這些表達方式時,語氣之間的微妙差異會直接影響到句子的語感。
然而,如果大家是想柔和地、驚喜地的表達出「騙人耶~」、或「你騙我吧~」這種並非真的覺得對方在撒謊時,我們建議大家不要使用「lie、liar」,而是使用其他表達方式會更加自然喔!
更多與「謊言」相關的英語表達方式
接下來,讓我們一起來看看不使用「lie、liar」時,還有哪些能表達出「謊言」的英語詞彙。
其中,相比於直接使用「lie、liar」這兩個表達方式,以下這些表達,有時需要根據上下文來理解其中的語意和含意。以下,讓我們通過具體的「對話範例」來介紹幾種表達方式給大家。
「true」的表達方式
Adam: Did you know that Maria and Kevin have been dating since last month?
亞當:你知道嗎瑪利亞和凱文從上個月開始約會嗎?
Becky: What? Who told you that?
貝基:什麼?誰告訴你的?
Adam: Maria told me so.
亞當:瑪利亞是這麼告訴我的。
Becky: It can’t be true! I’ve been dating Kevin for 2 years now!
貝基:那不可能是真的!(那一定是謊言!)因為我和凱文已經約會兩年了!
否定句的「It can’t be true!」比「It’s not true.」語氣更強烈、並帶有「那不可能是真的!」、或「那一定是謊言」的反面情緒。
而當大家使用「It’s not true.」時,語氣會顯得比較冷靜。它類似中文裡的「那並非事實」的語感。
「truth」的表達方式
Adam: Well, but it seemed like Maria was telling me the truth. She seemed happy about it.
亞當:嗯,但瑪利亞看起來對我說的是真話(不像在對我撒謊)。她對此似乎很開心。
Becky: You don’t know Maria well. She never tells the truth. No one believes her.
貝基:你對瑪利亞不夠了解。她從來不說實話(她總是在說謊)。沒有人相信她。
Adam: Well… I don’t know if it wasn’t the truth. I saw them holding hands.
亞當:嗯…我不確定這是不是真的(我不確定這是不是謊言)。我看到他們牽手了。
Becky: It can’t be the truth!
貝基:這不可能是真的!(一定是騙人的!)
以上是以「Maria 和 Kevin 」為例的對話範例。從中,我們無法判定誰在撒謊、或什麼是真相。不過,這些句型有效地表達出「這不可能是真的!」、或「一定是騙人的!」等意思。
接下來,讓我們繼續看看更多其他的表達方式吧!
「其他單字」的表達方式
Adam: Kevin, who are you really dating right now? I’m confused.
亞當: 凱文,你現在到底正在和誰交往啊?我有點搞不清楚了。
Kevin: Why? What happened?
凱文:為什麼?發生什麼了?
Adam: Both Maria and Becky told me they were dating you.
瑪利亞和貝基兩人都告訴我他們在跟您約會。
Kevin: What? You must be kidding!
凱文:什麼?你在開玩笑吧!(你是在騙人吧!)
Adam: No I’m not kidding you.
亞當:沒有,我沒有在開玩笑。(我沒有在騙人。)
Kevin: Well… I guess I can’t fool you. Actually, they are both my girlfriends.
凱文:嗯…我猜我騙不了你。事實上,她們兩人都是我的女朋友。
Adam: What? No way! What do you mean?
亞當:什麼?不是吧!(你騙人的吧!)你是什麼意思?
Kevin: I mean I have two girlfriends.
凱文:我的意思是,我有兩個女朋友。
Adam: Oh no… Maybe I should tell them the truth.
亞當:噢不…也許我應該告訴她們真相。
Kevin: No way! It’s none of your business!
凱文:絕對不行!這不關你的事!
Adam: You can’t be serious! Becky is my sister, and Maria is my best friend!
你不是認真的吧!貝基是我的妹妹,而且瑪利亞是我的好朋友!
Kevin: Are you serious? I didn’t know that.
真的假的?我完全不知道這件事。
以上是各種當大家想說「真的假的!」、或「你騙人的吧!」時,可以使用英語表達方式。
特別是像「kidding」、「No way」、以及「Are you serious?」這樣特定的慣用語,就經常出現在日常英語對話中。如果大家能理解它們帶有的細微語意時,將能使用您更輕鬆的使用它們喔!
讓我們現在就從,您最想嘗試的表達方式開始練習吧!
「總結」
大家覺得怎麼樣呢?
通過這次文章,我們理解了「謊言、撒謊」除了「lie」之外,其實還有許多其他的英語單字和表達方式!
請大家務必嘗試著,將文章中學到的知識應用到您的日常英語會話中。
其中,線上英語會話平台「Native Camp」,擁有來自約100個國家的講師。
您可以與講師們互相交流,彼此對「謊言、撒謊」的看法、並從中學習在什麼情境下可以使用與「謊言」相關的英語單字和表達方式。
藉此,大家還能進一步瞭解各國國家關於「謊言」的有趣話題。我們相信,它將對您的英語學習帶來相當大的幫助喔!