「sweet」和「tea」,幾乎是每個人都聽過的基礎單字。
而這些被台灣廣為人知的單字 ,有時卻能以「不同意思」的使用方式出現在英語句中。
這篇文章,我們將整理出幾種擁有「意外語意」的英語單字、並附上例句一一介紹給大家。
目次 [hide]
意外的多!像「tea」和「sweet」這類帶有其他語意的英語單字
提到「tea」時,大家會聯想到什麼呢?
當大家聽到「tea」這個單字時,大多數的人都會浮現「茶」這個中文詞彙吧!
然而,英國和澳洲中的「tea」,還可以代表「晚餐」的意思。尤其是指「早點吃的一頓簡單晚餐」。
此外,大家是否也曾在國外的YouTuber影片、或網路文章中看過「spill the tea(直譯為=把茶打翻)」這個英語俚語呢?
「spill the tea」代表「聊八卦、說閒話」的意思。其中,「tea」在句中意指「不想被揭穿的秘密、或八卦」的意思。
「sweet」:不只是「甜」的意思
這邊我們再舉一個帶有「意外語意」的單字例子。
「sweet」=「甜」。這是一個已深植於許多台灣人心中的標準定義。
而「sweetie」,確實也代表「甜食」的意思。
然而,大家知道「sweet」還能帶有其他的語意嗎?例如,「sweet」也可以用來形容某人「貼心的、親切的」意思。
當某人對您做了貼心舉動時,您便可說「You’re so sweet(你真是太貼心了)」,來表示對他的讚賞、或感激。
又或者,當某人遇到好事時,大家也可以以「That’s so sweet.(真棒!太好了!)」來作為贈予給對方的祝賀語。其中,這裡的「sweet」帶有類似像「cool、awesome(很棒、很厲害)」這樣的正面語意。
如同以上這些例子,人人皆知的基礎英語單字,卻常常能帶有許多台灣人不熟悉的其他語意。而「tea」和「sweet」則是「意外語意」單字中的代表性人物!然而,事實上還有許多實用的英語單字,也帶有大家意想不到的語意!接下來,就讓我們來為大家一一介紹吧!
其實帶有「正面語意」的英語單字
nail
「nail」除了代表「指甲」的意思之外,還有「成功做到、幹得好」的語意意思。
You nailed it!
你成功了!
這是一個用來讚美對方,在某件事中表現出色、或完成某事時的英語短語。
hot
「hot」是一個可以作為,稱讚某人「性感、成熟有魅力」的形容詞。
雖然,「hot」常被認為是對女性的稱讚,但其實也可以用於男性身上喔!
它在中文裡則像「很性感 / 很成熟、很有魅力」這樣的語意。
He looks really hot with glasses.
他戴眼鏡看起來真的很性感。
neat
「neat」的原意為「整潔的」意思,但它也常被用來表示「很棒、很好」的意思、且是一個帶有隨意語意的實用詞彙。
That’s pretty neat!
那真是太棒了!
move
「move」是一個作為「移動」意思的動詞。但當它寫為「be+moved」時,便可以表達出「感動、感激」的意思。它就像中文裡「內心被觸動(感動)」的語意一樣。
I was moved to tears by that movie.
那部電影讓我感動到哭出來了。
fire / on fire
大家在社交媒體上,常看到的「fire」這個表情符號吧!其實,它也可以像「cool」一樣表達出「超棒、超酷」的意思喔!
They are going to set the stage on fire tonight.
他們今天晚一定會讓現場沸騰起來。
stunning
「stun」是一個代表「使人震驚、昏厥」意思的動詞。但當它作為形容詞「stunning」使用時,則代表「極美的、令人驚嘆的」意思。
相較於「beautiful」,「stunning」是一個更口語化的表達、並常見於日常對話中。
We enjoyed a stunning view on the top floor.
我們在頂樓欣賞了令人驚嘆的景色。
sick
原意為「生病的、噁心的」的「sick」,也可以用來表示出「超酷、很棒、很潮」的意思。其中,它的語感類似「cool」和「crazy」一樣,是一種隨意的口語表達方式。
This song is sick!
這首歌太棒了!
killer
「killer」原意為「殺手」,但它也像中文裡的「超棒」一樣,可以用來表示出「酷炫、很厲害」的意思。此外,它和「cool」、「awesome」、以及「sick」的語意也相近。
Those shoes are killer!
這雙鞋超酷的!
另外,「killer」也可以代表「極為困難」的意思。
I just finished my killer final exam.
我剛剛完成了我的超困難期末考。
Yes
相較於其他詞彙,「yes」可能較容易讓大家聯想到,它能代表「太好了!」的喜悅語意。當大家在使用它時,請握拳用力的喊出來,會更有臨場感喔!
Yes! It’s finally complete!
太好了!終於完成了!
其實帶有「負面語意」的英語單字
Potato
「couch potato」意指「成天窩在沙發上的人、懶散不動的人、懶惰鬼」的意思。此外,網路用語中「potato quality」則用來表示「畫質低劣、對焦不清」的影片。
Stop being a couch potato!
別再這麼懶散了!
roast
英語俚語中,「roast」意指「嘲弄、嘲笑」的意思。若自己是被取笑的一方,則可使用「get roasted」來表達。
I used to get roasted for watching cartoons.
我曾經因看卡通而被嘲笑。
shade
「shade」原意為「影子、陰影」的意思。但它也可以代表「批評、譏諷」的意思。
其中,美國俚語中的「throw shade on~(人)」代表「(間接、或不明顯地)挖苦、說某人壞話」的意思。
Don’t throw shade on your classmate.
不要說你的同學的壞話。
screw
「screw」的原意為「螺絲」,但它在俚語中的也帶有負面語意。
例如,「a loose screw(螺絲鬆了)」代表「頭腦不正常、瘋狂」的意思,而「screw up」則代表「搞砸、弄糟」的意思。
Don’t let emotion screw up your decisions.
不要讓情緒搞砸你的決定。
nuts
「nuts」原意為「堅果」,但在口語中常代表「瘋狂、怪異、不理智」等意思。其中,「Are you nuts?」的翻譯即為「你瘋了嗎?」這樣帶有侮辱、或嘲諷的語意。
Don’t talk to him. He’s nuts.
別跟他講話。他瘋了。
其他:日常生活中帶有意外語意的英語單字
book
「book」還有一個相當出名的,「預定、預約」的意思。
Did you book the tickets?
你已經預訂好票了嗎?
company
大家都認為代表「公司」意思的「company」,其實原意卻為「同伴、夥伴」。
I have company.
我有同伴來訪。
line
大多數的人聽到「line」都會先聯想到「線、路線」,但它也能代表「隊伍、排隊」的意思。
I’ve been waiting in line for an hour to get in the store.
我已經排了一個小時的隊才進入店裡。
kick
「kick」的原意為「踢」,但它在俚語中,卻是指「鞋子(複數形式為kicks)」。
I’m going to treat myself to a new pair of kicks.
我要犒賞自己買一雙新鞋子。
wig
「wig」除了代表「假髮」的意思之外,它也常在網路俚語中,代表「讓人震驚、或驚人(如假髮被掀飛時…)」的意思。
My wig flew away!
太驚人了!
steal
雖然「steal」的原意為「偷竊」,但它也可以代表「超划算、物超所值」的意思。
What a steal!
真是太划算了!
一起記住帶有「意外語意」的英語單字,讓自己在英語中時尚起來吧!
大家覺得,今天介紹的這些,看似簡單卻都帶有「意外語意」的英語單字們如何呢?
正因它們都十分基礎,因此大家往往會在無意識下,帶著固有觀念去理解它們、並忽略它們可能還有其他語意的可能性。如此一來,將可能導致您誤解整篇文章的意思,甚至會感到完全不理解其中內容、並陷入「?」的狀態。
由於,它們都是日常會話中,使用頻率非常高的單字和短語。因此當大家能確實掌握其中的「意外語意」時,將能使您的英語表達更接近母語使用者喔!
我們也請大家在遇到感到疑惑的單字用法時,請不要忽視它!請大家務必試著查閱辭典、或立即上網搜尋了解。
當大家透過這樣的經驗積累後,不僅能拓展自身的詞彙量,還能全面提升英語的會話能力喔!因此,今後即使大家遇到熟悉的單字,也可以時時提醒自己「它可能還有其他意思嗎?」。我們希望,大家都能持續抱持著好奇心、並在學習英語的道路上繼續努力喔!