大家知道視力的英文怎麼說嗎?
我們這次就要向大家介紹如何用英語表達視力惡化。
在國外居住或留學的朋友,請收藏本篇文章,下次需要看眼科或是跟外國友人聊到視力,就可以派上用場了!我們就來看看這些情況下會用到哪些短語吧!
視力的英語eyesight
首先,我們要記住這個基本單字。「視力」的英文是eyesight。這是將兩個單字組合為一個字的模式。
You should go and see a doctor and check your eyesight.
你應該去看醫生並檢查一下視力。
視力惡化
視力惡化的英文怎麼說?
我們會用到前面剛學過的單字 eyesight,還有相關的短語。
eyesight is getting worse
用簡單的一句話來表達視力惡化,eyesight is getting worse就是最淺顯易懂的。單字不難,相信大家都看得懂。
從文法上來說,eyesight is getting worse為現在進行式。細節在於眼睛在此刻變得越來越差。
如果單純只是視力不好,我們可以用現在式,但視力正逐漸變差。所以如果用現在進行式,就表明情況可能會繼續惡化,就沒有違和感了。
My eyesight is getting worse. Can I try contact lenses?
我的視力越來越差。我可以試著戴隱形眼鏡嗎?
bad eyesight
視力不好也可以表達為bad eyesight。
這是形容詞+名詞的詞序。但因為只能翻譯為「不好的視力」,所以我們要加上動詞表達為「得到不好的視力」to get bad eyesight。
或者,也可以用視力作為主詞,表達eyesight get worse。
You’ll get bad eyesight if you keep looking at the screen so close.
如果你一直在近距離看螢幕,視力就會變差。
My eyesight has gotten worse since I was forty-two.
我的視力從42歲起就越來越差。
順帶一提,即便用眼睛的eyes代替視力的eyesight,來表達eyes are bad.也是可以的。
但我們要注意的是,人類通常有兩隻眼睛,因此要使用複數形式。隱形眼鏡在英語裡也是複數 s 的發音,請別忘了加上s。
近視用英語怎麼說?
如果想表達近視而非視力惡化,還有另一種表達方式。那就是near-sighted。
近視是指看不到遠方的東西,卻能看到近處的。所以在英語裡是用near-sighted,代表「能看到附近」。
near-sighted是形容詞,其單字之間有連字號,並以 ed 結尾。因此,翻譯為「近視的」。我們只要把它當作形容詞,就不必擔心詞序。
I’m near-sighted.
我有近視。
眼睛痛用英文怎麼說?
我們有時候去看眼科,並非因為視力,而是眼睛感到疼痛。這時候是用eyes hurt。
hurt 是「痛」的動詞。如果我們看到主詞,並在它後面加入動詞,這樣才是完整的句子。
My daughter says her eyes hurt. I’ll take her to the hospital.
我女兒說她眼睛痛。我要帶她去醫院。
其他相關表達
現在,我們要介紹一些跟視力相關的英語表達。
大家能從視力想像出什麼單字呢?這次我們要講解和眼科跟視力檢查相關的字。
眼科
以下為眼科在字典裡的單字:
department of ophthalmology(醫院的)
ophthalmic clinic
ophthalmology
department在這裡並非眼科診所,而是位於綜合醫院裡的眼科門診,醫院裡還有其他科室,例如腸胃科和外科等等。
ophthalmic clinic跟ophthalmology這兩個詞比較難拼比較長,但只要認識一個字,母語者也能馬上理解我們是在表達眼科的意思,所以我們就盡量背起來吧!乍看之下幾乎是無法理解的。
其它包括眼科的短語如下:
經過眼科醫生測試
ophthalmologist tested(化妝品等)
去看眼科
go to an eye doctor
go to the eye doctor(家庭醫生・特定的)
visit an ophthalmologist
visit the ophthalmologist(家庭醫生・特定的)
與眼科相關【形容詞】
ophthalmic
眼科的【形容詞】
ophthalmic
ophthalmologic
眼科保險
vision coverage
眼科轉診
ophthalmology referral
看眼科
see an ophthalmologist
開設眼科診所
practice ophthalmology
如果想告訴對方我們要去看眼科,可以這樣說:
I need to visit the ophthalmologist now, so please LINE me later.
我現在需要去看眼科,請稍後再line我。
視力検査
視力檢查在英文稱為eyesight test或visual acuity test。
這並非什麼專業術語,而是視力的eyesight跟考試的test,是不是比我們想像中簡單呢!
順帶一提,在英語系國家,並不是所有地方都像台灣一樣使用蘭氏環。 「C」指向各個方向,台灣典型的視力檢查一般是口頭說出缺口的方向。
但是在其他國家,檢查視力的常見做法是讀出字母表。這種文化差異只有在國外看過眼科的朋友才能理解,對學習者來說很有趣對吧!
我們用英語進行蘭氏環的檢查時,需要注意上下方的區分。如果說up或down,實際上則為top和bottom。
兩者的含義雖然相同,但了解母語者的用法可以提高我們的英語水平。
Last week, I took an eyesight test at school.
上禮拜我在學校做了視力檢查。
順帶一提,在台灣進行的視力檢查是無法翻成英文的。假紹我們的視力是1.0,那My visual acuity is 1.0.這句是說不通的。這個數字在台灣是標準。
在北美是說You have 20/20(twenty-twenty)vision.,在其他英語系國家則會說You have 6/6(six-six)vision.。
1.0 的視力就是指能在 20 英尺(即 6 m)的距離看到字母。表達為 20/20(twenty-twenty)、 6/6(six-six)。
視力1.0 的人在這個標準距離,若能讀懂必須在10 英尺(3 m)處近才能讀的文字,被稱為20/10(6/3)vision。由於相差2倍,所以台灣的視力為2.0。
如果想將國外的視力檢查轉換為台灣的視力檢查結果,只要計算分數就可以了!因為很容易轉換,即便在國外做了視力檢查,我們也可以跟台灣的眼科醫生解釋。
總結
視力不好的人很多,大家不妨將本篇內容記下來,可以更輕鬆地解釋和眼睛相關的事情。
如果看不到,出國旅遊就無法好好欣賞風景了,要是遇到緊急情況能用英語解釋,對我們一定有很大的幫助!
此外,如果身邊的人或外國朋友說到跟視力相關的用詞,我們就能在不查字典的情況下順利交談,而不會感到焦躁。為了順利用英語交談,我們應該要更渴望記住新單字!