一般來說,提到英文裡面表示「工作」的單字,大部分人一定馬上想到「work」。不過除此之外,「job」、「business」、「task」等等也都有類似的意思。
尤其是「work」和「task」都符合中文解釋的「工作」,然而兩者之間的意思卻大不相同。
本文會探討各種表示「工作」的英文用法,希望各位看完之後,都能夠依照各種場面和情況作正確應用。
Contents
task和work的差異
「task」一般譯作「作業」、「任務」,也就是指分配清楚、有具體內容的指派工作。
相對地,「work」代表工作的統稱。
換言之,「work」表示廣義的「工作」。而「task」則是狹義的具體業務,這就是兩者間最大的差別。
task的意思和用法
「task」這個字來自拉丁文當中的「稅」的意思。
可以想像,它帶有一種「作為義務、指派性工作」的概念,因此適合用在「分配好的具體作業內容」或是「有規定期限的工作」。不過,它未必是「能獲取報酬的工作」,就算是無償勞動也可以用這個字。
We have a lot of tasks to complete now.
我們現在有很多任務必須完成
This task must be completed by 5:00 p.m.
這個工作(作業)必須在下午五點之前完成
Many young people say cleaning baths is their least favorite task.
很多年輕人都說洗浴缸是他們最不喜歡的家務
「task」是一個可數名詞,所以複數用「tasks」表示。
這邊順便補充一下,例句中有出現「下午五點」這個說法,這是因為在英語系國家中,他們不流行講「十七點鐘」,這點跟我們一樣。
另外,task不只可以用作名詞,還可以作動詞使用,這時候它的意思會變成「指派工作」。
I was tasked with cleaning toilets as punishment.
我被罰掃廁所
work的意思和用法
「work」指的是廣義性的「工作」,也就是「任何勞心勞力的事」都算在內。
它指的是為了達成一定目標,所花費的精神、肉體性努力。的時候,不只可以解釋成名詞的「工作」,也可以當動詞使用。
work和job一樣,和是否有收到任何回報或報酬無關。
接下來請看具體例句用法。先從表示「工作」的名詞開始。
Housekeeping is hard work.
整理家務是一件辛苦的工作
My husband is out of work.
我先生目前沒有工作
相對於「task」屬於可數名詞,「work」則是不可數名詞。因此單數不需要加上「a」,也沒有複數形的變化。
接下來請看動詞的work例句。
She works as a teacher.
她是一名老師
My PC doesn’t work at all.
我的電腦完全沒有反應
It will work!
一定會成功的!
大部分人只知道work是「作為職業的工作」,不過它也可以用在表示「機器順利運作、事情進展順利」的意思。
尤其是母語人士很喜歡在日常會話中使用這兩句話:「It will work!(一定會順利的)」、「It works!(成功了)」,請務必記下來。
其他表示工作、職業的單字
這一段介紹的是「task」、「work」以外,和「工作」、「職業」相關的表現方式。
job
「job」和task、work最根本的差異,在於它是「能獲取報酬的工作」。
另外,work表示廣義的工作,job則通常表示具體的職業。
相關用法還有表示兼職工作的「part-time job」、以及正職工作的「full-time job」。在求職場合也常常會用到job這個字。
I’m in the middle of a job search.
我正在找工作中
「job search(找工作)」的替代用法是「job hunt」。
其他解釋作「工作」的例句。
She’s on the job right now.
她現在正在處理公務
I’ve found a new job.
我找到新工作了
career
「career」和前面提到的「task」、「work」、「job」比較不一樣,請特別注意。
「carreer」解釋作「事業」、「經歷」、或是「職涯」,關鍵在於它帶有「長期職業規劃」的概念。
He chose a career as a scholar.
他選擇要當一個學者
She wants to keep her career after marriage.
她想要在結婚之後繼續工作
business
「business」主要表示以營利為目的的事業,尤其是長期性、大規模的工作類型。
它是一個在商業界中應用很廣泛的單字,有各種解釋方式,包含「企業」或是「景氣」等等。請看以下例句用法。
I went to Osaka on a business trip.
我去大阪出差
He is about to launch a new business.
他正準備開啟一個新事業
例句中有兩個用法希望各位一定要學起來。就是「business trip(出差)」,以及發展新事業的時候可以搭配的動詞「launch」。
另一個相關用法是「Mind your own business.(管好你自己就好 / 不要多管閒事)」,也務必記下來。
句子裡面的「business」指的是「事情」,因此字面意義就是「擔心你自己個人的事情就好」,通常都是在場面比較不愉快的時候會說出這句話,因此請注意不要濫用。
occupation / profession
另外還有兩個字也很常用來表示「職業」,就是「occupation」和「profession」。
通常在正式場合要問對方「您是做什麼工作的?」,英文表達方式就是「What is your occupation?」、或「What is your profession?」。這兩句話都屬於比較嚴謹的說法,不過你知道有什麼差別嗎?
「occupation」指的是「受過系統性訓練後所從事的工作」。
相對地,「profession」屬於「高專業性工作」,指的是需要大量專業知識的職業類別,包含律師、醫療人員、教師等等都包含在內。
讓我們來看看下面的例句。
My occupation is public servant.
我的職業是公務員
She is a doctor by profession.
她是一名執業醫師
不過話說回來,任何職業都有其對應的專業知識。因此,「occupation」也可以用在知識相關類型的工作。
His occupation is a researcher in the medical field.
他是一名藥理學方面的研究人員
for a living
在平常生活中,用「occupation」和「profession」來詢問別人職業,顯得有點生硬。
因此,不妨參考下列例句用法比較自然。
What do you do?
你是做什麼的?
如果想要避免誤會,把關鍵字「職業」講得更清楚,也可以換成下面這句。
What do you do for a living?
你是做什麼工作的?
它的字面意思是「你是做什麼來維持生計的」,問的當然就是靠什麼工作來賺錢過活。
總結
讓我們複習一下本文重點。「task」和「work」比較起來,「task」表示狹義的「作業」、「任務」,「work」則是指廣義的工作。
「task」這個字還帶有義務性質的概念。
雖然大部分人提到「工作」,都認為一定會有薪水可以拿,但是「work」和「task」都和金錢報酬沒有直接相關。
另外,work還帶有「為了達成目標,必須投注精神或肉體上的努力」。
英文裡面有一種說法叫「 life’s work」,就是中文的「一生的志業」。學英文也是如此,希望各位都能夠設定目標,將學習當成是「your life’s work」。