生活中有很多狀況會讓我們感到驚訝或不高興,令人想大喊「天啊!」。
很多人可能不知道要如何用英文表達這種情況。
所以這次我們要介紹幾種和「天啊!」相關的英文表達及短語,趕快繼續讀下去吧!
目次 [hide]
「天啊!」的英文表達
以下是表達「天啊!」的六種典型說法。
①What a mess
②This is unbelievable
③What is this?
④What a disaster
⑤What the heck
⑥Jesus Christ
讓我們逐一看看每個字的含義跟用法。
What a mess
「What a mess」是感嘆詞「What a ~」和「mess(亂七八糟)」一詞的組合。中文意思是「多麼混亂」。
通常是指目睹某些事物雜亂無章、混亂或其他毫無整頓的狀況。
What a mess! Your room is so dirty. Why is there garbage all over the floor?
我的天啊!你的房間很髒。為什麼地上都是垃圾?
What a mess! I know you had a party here, but why didn’t you clean up the room afterward?
天啊!我知道你在這裡開趴,但為什麼事後不把房間打掃乾淨呢?
The deadline of the report is approaching, but I’m tied up with other stuff. What a mess!
報告的截止日期快到了,但我還有其他事情要忙。真是一團糟!
I’m stuck in a traffic jam due to a car accident. I don’t think I can get there by 6 PM. What a mess!
因為有車禍所以我塞車了。我想我無法在下午 6 點之前到。真是糟糕!
This is unbelievable
「This is unbelievable」直譯為「這令人難以置信」。顧名思義就是發生了令人難以置信的事件或情況。
另一個類似的詞是「incredible(不敢相信)」。 「unbelievable」可以用在好事跟壞事,但「incredible」通常是指正面的事情。
I won the lottery. This is unbelievable! I should keep it a secret from everybody.
我中了樂透。簡直難以置信!我應該保密比較好。
What? Are you two going to get married after knowing each other for only a month? This is unbelievable!
什麼?你們兩個才認識一個月就要結婚?簡直難以置信!
Oh my gosh! The storm destroyed a lot of houses in this village. This is unbelievable!
我的天啊!暴風雨摧毀了這村莊的許多房子。這太難以置信了!
I got a promotion at work. This is unbelievable! I never expected this to happen at all.
我升遷了。真是令人難以置信!我從沒想過會發生這樣的事情。
What is this?
「What is this?」通常是指「這是什麼?」這樣非常普遍的問題,但在某些情況也可以代表「到底是什麼!」或「這是什麼意思!」。
表達驚訝、困惑、不愉快等情緒時,這是很方便的說法,關鍵在於緩慢並充滿感情的說出每個字。
As soon as I entered my room, I found that my room was so messy and exclaimed, 「What is this?」
我一進房間,發現裡面一團亂而驚呼:「這是怎樣!」。
He opened the gift from us and said, 「What is this? I can’t believe you guys gave me this!」
他打開我們的禮物並說:「這是什麼!我不敢相信你們給我這個!」
What is this? My computer crashed suddenly. This is so annoying. I should get a new one as soon as possible.
這是怎麼回事?我的電腦突然當機了。真的很煩。看來我還是趕快買一個新的比較好。
I heard somebody exclaiming,「What is this?」 Then I looked outside and found garbage all over the road.
我聽到有人驚呼:「這是什麼?」然後我向外看,發現路上到處都是垃圾。
What a disaster!
「What a disaster!」也可以表示「天啊!」。
「disaster」是指「災難、不幸」,因此這句短語是表達混亂、問題等事情進展不順利的情況。
I spilled coffee all over my desk, and all the documents and files got wet. What a disaster!
我把咖啡灑在桌上,所有的文件文檔都淋濕了。我的天啊!
What a disaster! A flood occurred due to the typhoon, and that made the inside of my house a complete mess.
我的天啊!颱風引發洪水,把我家搞得一片狼藉。
We were enjoying a BBQ, but it started raining heavily and ruined the whole event. What a disaster!
我們正在享受烤肉,但突然下起大雨毀了整個活動。真是一場災難!
What a disaster! My flight got canceled suddenly for some reason. I don’t know what to do.
天啊!我的航班因為某些原因突然取消了。我不知道該怎麼辦。
What the heck
「What the heck」也可以表達驚訝或不快的「天啊!」。
有個比較粗俗的表達是「What the f**k」,所以它經常更換為「heck」。還有類似的說法「What the hell」,請一起記下來。
What the heck! This place is so dusty and smells terrible. I want to get out of here right now.
我的天啊!這個地方太髒了而且很臭。我現在就想離開這裡。
What the heck! Why are they swimming in the sea? It’s still the middle of the winter though.
我的天啊!他們為什麼要在海裡游泳?現在還是冬天。
What the heck is going on over there? A lot of people are waiting in line.
那裡到底發生了什麼事?很多人都在排隊。
What the hell! They are driving too fast. That’s so dangerous.
我的天啊!他們開車開太快了。太危險了。
Jesus Christ!
「Jesus Christ」指的是基督,但有時也代表「天啊!」。
這是有點俚語的用法,但由於是宗教表達,我們最好別在宗教觀點較敏感的人面前說這句話。
還有一個類似的說法是「oh my god」,但通常是用更溫和的「oh my gosh」,請記住這一點。
Jesus Christ! Why is he climbing the tower without using any wires?
我的天啊!為什麼他在不用繩索的狀態下爬塔?
Jesus Christ! I’ve never seen a packed train like this before.
我的天!我從來沒見過如此擁擠的火車。
Wait, I think my bicycle got stolen. Jesus Christ!
等等,我想我的腳踏車被偷了。我的天啊!
總結
這次我們解說了「天啊!」的各種英文表達。它有各種變化,請試著在各種情況下運用。
如果覺得日常生活中用到英文的機會不多,我們大力推薦線上英文課「Native Camp」!您可以根據自己的喜好跟時間安排課程,增加練習口說的機會!