Quando você viaja para o exterior ou participa de reuniões com estrangeiros,
“Não entendeu claramente o que a outra pessoa disse”
“Ouviu, mas não sabe o que significa”
Muitas pessoas já passaram por essas situações, não é?
Neste artigo, quero apresentaras formas de expressar “Você pode repetir, por favor?” ao perguntar novamentepara todos!
Índice
- Vamos expressar “Você pode repetir, por favor?” em inglês!
- Expressão em inglês 1: Could you say that again?
- Expressão em inglês 2: Would you mind saying that again?
- Expressão em inglês 3: Could you repeat that for me?
- Expressão em inglês 4: Sorry, I didn’t get that
- Expressão em inglês 5: What did you say?
- Expressão em inglês 6: Could you please rephrase that?
- Expressão em inglês 7: Could you please speak more slowly?
- Expressão em inglês 8: what was that?
- Expressão em inglês 9: What do you mean?
- Use bem as frases em inglês para perguntar novamente e aproveite a conversa
Vamos expressar “Você pode repetir, por favor?” em inglês!
“Você pode repetir, por favor?” Como se diz isso em inglês? Na verdade, existem várias frases que podem ser usadas nessas situações.
A partir daqui, vou apresentar formas educadas, maneiras mais informais, frases para pedir explicações mais detalhadas, entre outras, adequadas para diferentes situações.
Expressão em inglês 1: Could you say that again?
“Could you say that again?” significa “Você pode repetir, por favor?”. É uma forma muito educada, então pode ser usada com atendentes de loja ou pessoas que você acabou de conhecer.
“Could you ?” é como
Could you bring my bag?
Você pode trazer minha bolsa, por favor?
“Você pode , por favor?”, é uma frase educada para pedir algo a alguém.
Como é uma expressão formal, também pode ser usada quando você está viajando e pergunta algo para um estranho, mas não entende o que ele disse.
Could you say that again? I couldn’t catch that.
Não consegui entender, você pode repetir, por favor?
I couldn’t catch the last part of what you said. Could you please say that again?
Não entendi a última parte do que você disse, você pode repetir, por favor?
Expressão em inglês 2: Would you mind saying that again?
“Would you mind saying that again?” significa “Você se importaria de repetir?”.
É uma forma ainda mais educada do que “Could you ?”,sendo extremamente respeitosa, por isso pode ser usada em ambientes de negócios.
“Would you mind ?” é como
Would you mind speaking more loudly?
Você se importaria de falar mais alto?
Assim, é uma expressão usada para pedir algo de forma humilde. Atendentes também podem usar ao falar com clientes.
I couldn’t hear your name. Would you mind saying that again?
Não consegui ouvir seu nome, você se importaria de repetir?
I can’t hear you very well. Would you mind saying that again?
Não estou ouvindo muito bem. Você se importaria de repetir?
Expressão em inglês 3: Could you repeat that for me?
Esta também é uma forma muito educada de dizer “Você pode repetir, por favor?”.
“Could you for me?” é como
Could you take a picture for me?
Você pode tirar uma foto para mim?
Assim, é usada para pedir algo educadamente a outra pessoa.
Se você não entende mesmo depois de várias tentativas, pode entregar papel e caneta para a pessoa
Sorry, I didn’t hear that. Could you write it down for me?
Desculpe, não ouvi. Você pode escrever para mim?
Ou então entregar o celular para a pessoa
Could you type it in my phone?
Você pode digitar no meu celular?
Também é possível pedir assim.
I couldn’t catch some parts. Could you repeat that for me?
Não entendi algumas partes, você pode repetir para mim?
Could you repeat the number part for me?
Você pode repetir a parte do número para mim?
Expressão em inglês 4: Sorry, I didn’t get that
“Sorry, I didn’t get that” significa“Desculpe, não entendi.” É usada quando você ouviu, mas não entendeu o significado.
Nessa situação, algumas pessoas também usam “I don’t understand.”, mas ao usar “I didn’t get that.” você transmite de forma mais leve que não entendeu.
Sorry, I didn’t get that. Could you rephrase that?
Desculpe, não entendi. Você pode dizer de outra forma?
Ao expressar “Como não entendi, gostaria que você ” a outra pessoa tende a aceitar melhor.
Sorry, I didn’t get that. Could you rephrase that in simpler words?
Desculpe, não entendi. Você pode dizer de forma mais simples?
Sorry, I didn’t get that. Could you explain it more in detail?
Desculpe, não entendi. Você pode explicar com mais detalhes?
Expressão em inglês 5: What did you say?
“What did you say?” Como o próprio significado, é “O que você disse?”.
Em situações informais, é muito comum usar essa frase para perguntar novamente. Em português seria como “O quê?”, perguntando de forma leve. Se o tom for muito baixo, pode soar rude, então tome cuidado.
Sorry, I couldn’t hear you. What did you say?
Desculpe, não ouvi. O que você disse?
What did you say? I didn’t hear you because I was watching TV.
Eu não ouvi porque estava assistindo TV. O que você disse?
Expressão em inglês 6: Could you please rephrase that?
“Could you please rephrase that?” significa “Você pode dizer de outra forma?”.
É usada quando você ouviu, mas não entendeu o significado, então pede para a pessoa explicar com outras palavras. Quando há uma palavra que você não conhece ou não está familiarizado, essa expressão é muito útil.
I don’t know that word. Could you please rephrase that?
Não conheço essa palavra. Você pode dizer de outra forma?
Sorry, that was difficult for me. Could you please rephrase that?
Desculpe, isso foi difícil para mim. Você pode dizer de outra forma?
Expressão em inglês 7: Could you please speak more slowly?
“Could you please speak more slowly?”significa “Você pode falar mais devagar?”.
Ao adicionar “please” depois de “Could you”, a frase se torna ainda mais educada.
Se você não está entendendo inglês, pode ser porque a pessoa está falando rápido demais. Nesses casos, não hesite em usar essa frase!
That was too fast for me to catch, could you please speak more slowly?
Você falou muito rápido, não consegui entender. Pode falar mais devagar?
Could you please speak more slowly? Because my English is still at a beginner level.
Desculpe, meu inglês ainda é iniciante. Você pode falar mais devagar?
Expressão em inglês 8: what was that?
“What was that?” significa “O que foi isso?” ou “O que é isso?”, usada entre amigos para perguntar de forma direta. Também pode ser abreviada para “What’s that?”.
Atenção: se não usar a entonação correta, pode parecer que você está bravo e causar uma má impressão.
Outras expressões semelhantes incluem “Sorry?” e “Excuse me?” Elas são mais educadas do que “What’s that?”, então, se você conseguir usar corretamente, será muito útil.
What was that? I was watching TV.
Hã? O que você disse? Eu estava assistindo TV e não ouvi.
What’s that? I couldn’t hear you,
O que você disse? Não consegui ouvir.
Expressão em inglês 9: What do you mean?
“What do you mean?” significa “O que você quer dizer?”, também é uma expressão útil para situações informais.
Se o tom não for amigável, pode soar como “O que você está querendo dizer?”, passando uma impressão negativa, então tome cuidado.
You can’t do it tomorrow? What do you mean?
Você não pode fazer isso amanhã? O que você quer dizer?
I don’t get it. What do you mean?
Não entendi, o que você quer dizer?
Use bem as frases em inglês para perguntar novamente e aproveite a conversa
Desta vez, apresentei expressões para perguntar novamente quando não entender o que a outra pessoa disse ou quando ouviu, mas não entendeu o significado. O que achou?
Usar expressões educadas como “Could you please ?” ou “Would you mind ?” não vai deixar a outra pessoa chateada, então, se não entender, pergunte sem medo.
Além disso, embora também usemos muito “What’s that?” de forma direta, se usar com o tom errado pode causar uma má impressão, então tenha cuidado ao usar.
Quando não entender o que o professor da Nativecamp disse, consulte este artigo e experimente as frases apresentadas!


