Em inglês, tanto “get on” quanto “get in” significam pegar algum meio de transporte, mas é difícil entender em que situação usar cada um.
Aqui vou explicar para vocês a diferença entre “get on” e “get in” e outras palavras e frases relacionadas a pegar transporte.
Índice
Diferença e uso de “get on” e “get in”
Tanto “get on” quanto “get in” são usados para expressar a ação de entrar em um meio de transporte.
A forma de embarcar depende do tamanho do veículo.
get on
A preposição “on” significa “em cima de”, e ao usar para transporte, passa a sensação de “subir em cima de”.
Quando o meio de transporte é maior, é possível se mover dentro dele. Ou se refere a embarcar em cima do objeto.
Exemplos de grandes meios de transporte
bus (ônibus) airplane (avião) train (trem) ship (navio) boat (barco) yacht (iate)
I’m getting on the bus right now. Could you call me back?
Estou no ônibus, pode me ligar mais tarde?
It’s time to get on the airplane.
É hora de embarcar no avião.
You need to buy a ticket before you get on a train.
Você precisa comprar uma passagem antes de embarcar no trem.
Exemplos de estar em cima do meio de transporte
bicycle (bicicleta) horse (cavalo) motorcycle (moto) scooter (scooter)
rides at an amusement park (brinquedos de parque de diversões) skateboard (skate)
I got on my bicycle and went to my friend’s house.
Peguei minha bicicleta e fui para a casa do meu amigo.
It’s hard to get on a horse from the ground.
É difícil subir em um cavalo a partir do chão.
It could take a few hours to get on a popular ride.
Pode levar algumas horas para embarcar em um brinquedo popular.
get in
A preposição “in” significa “dentro de”, e ao usar para transporte, passa a sensação de “entrar dentro do veículo”.
Normalmente é preciso se abaixar para entrar no veículo e sentar, geralmente se refere a veículos menores, onde não é possível andar dentro.
Também não se senta em cima do objeto.
car (carro) taxi (táxi) SUV (SUV) truck (caminhão) van (van) Uber (Uber) canoe (canoa)
Kids, get in the car. We should go.
Crianças, entrem no carro. Vamos sair.
It was raining when I got in my track.
Estava chovendo quando entrei no caminhão.
Getting in a canoe is harder than it looks.
Entrar em uma canoa é mais difícil do que parece.
She told her friend to get in the cab.
Ela disse para a amiga entrar no táxi.
*cab é outro nome para táxi, ambos são usados no dia a dia.
“get into” e “get in” têm o mesmo significado
I saw her get into a taxi this morning.
Vi ela entrar em um táxi esta manhã.
I bumped my head when I was getting into the car.
Bati a cabeça quando estava entrando no carro.
Pontos de atenção ao usar “get on” e “get in”
Dependendo do meio de transporte, às vezes tanto “get on” quanto “get in” estão corretos gramaticalmente.
No caso do carro
He got on the car.
Ele subiu no carro.
He got in the car.
Ele entrou no carro.
Embora as duas frases pareçam corretas, o significado é totalmente diferente. Quando você diz get on the car, significa subir no “topo” do carro (no teto ou capô).
No caso do trem
I’m on the train and should arrive in 10 minutes.
Estou no trem, devo chegar em 10 minutos.
I’m in the train car towards the back.
Estou no vagão de trás do trem.
on the train significa “viajando de trem”, enquanto in the train significa “dentro do trem”, usado para indicar em qual parte do trem você está (como no exemplo).
No caso do ônibus
He’s on the bus, and it should arrive soon.
Ele está no ônibus, deve chegar em breve.
She stayed in the bus when it stopped at a rest area.
Ela ficou dentro do ônibus quando ele parou no posto de descanso.
“on the bus” e “in the bus” ambos significam estar dentro do ônibus, mas normalmente se usa mais “on the bus”.
Como expressar “estou pegando ~ agora”
Para expressar “estou pegando ~ agora”, usamos“on~” ou “in~”.
“on~”
Usado para trens, ônibus, aviões e outros meios de transporte grandes.
I’m on a train now. Can I call you back?
Estou no trem agora, posso te ligar depois?
I was on a bus when my friend texted me.
Eu estava no ônibus quando meu amigo me mandou mensagem.
I watched the movie on the plane on my way back from Rio de Janeiro.
Assisti ao filme no avião voltando do Rio de Janeiro
*airplane e plane significam avião, não há diferença no uso.
“in~”
Usado para carros, táxis e outros veículos pequenos.
I’m in a taxi right now. I’ll be there in a few minutes.
Estou no táxi agora, chego aí em alguns minutos.
I was in the car when I got a phone call from my mom.
Eu estava no carro quando minha mãe me ligou.
I like to listen to the radio when I’m in the car.
Gosto de ouvir rádio quando estou no carro.
Como se diz “descer do veículo” em inglês?
O oposto de “get on” é “get off”, que significa descer do veículo. Assim como “get on”, é usado para meios de transporte grandes.
I’m getting off at the next stop.
Vou descer na próxima parada.
I got off at the wrong station and had to wait for another train.
Desci na estação errada e tive que esperar outro trem.
Please give me a call when you get off the bus.
Me ligue quando descer do ônibus.
Também é usado ao descer de cima de algum objeto.
He felt ill when he got off the roller coaster.
Ele se sentiu mal depois de descer da montanha-russa.
She got off her bicycle to adjust the seat.
Ela desceu da bicicleta para ajustar o banco.
O oposto de “get in” é “get out of”, e assim como “get in”, é usado para veículos pequenos.
It was snowing when he got out of the car.
Estava nevando quando ele saiu do carro.
We will get out of the taxi at the end of this street.
Vamos descer do táxi no final desta rua.
Outras formas de dizer “pegar” transporte
ride
Usado quando o passageiro precisa subir ou montar no veículo.
I always take a jacket when I ride on a plane.
Sempre levo uma jaqueta quando viajo de avião.
She rides the subway home from work.
Ela pega o metrô para voltar do trabalho para casa.
*Nos EUA, metrô é chamado desubway, no Reino Unido é underground ou tube, e em Paris é metro.
He rides his motorcycle to work every day.
Ele vai de moto para o trabalho todos os dias.
Many children learn to ride a bicycle at an early age.
Muitas crianças aprendem a andar de bicicleta cedo.
I never rode on a horse before.
Nunca andei a cavalo antes.
take
Usado para indicar o meio de transporte utilizado para se locomover.
I take a train to work every day.
Eu pego o trem para o trabalho todos os dias.
Are you going to take the bus home? I can drive you otherwise.
Você vai pegar o ônibus para casa? Posso te levar de carro se quiser.
It’s easier to take a taxi to the airport.
É mais fácil pegar um táxi para o aeroporto.
I took the Mêtro to the center of São Paulo
Peguei o Mêtro para o centro de São Paulo
*Shinkansen em inglês ébullet train ou high-speed train, mas “Shinkansen” também é bastante conhecido.
Take é usado com car ou bicycle para enfatizar o sentido de “levar”.
I took the car to a repair shop today.
Hoje levei o carro para a oficina.
He took his bike to Brazil and made the long trip.
Ele levou a bicicleta para o Brasil e fez uma longa viagem.
get
Somente “get” também pode ser usado para expressar “pegar” transporte.
If we don’t get the bus by tonight, we will have to fly there tomorrow morning.
Se não pegarmos o ônibus hoje à noite, teremos que voar para lá amanhã de manhã.
Why don’t you guys just get a train? It’s faster and more comfortable.
Por que vocês não pegam o trem? É mais rápido e confortável.
catch
Dá a sensação de “agarrar” o transporte, com o sentido de pegar rapidamente para não perder.
Are you driving there or will you catch a train?
Você vai de carro ou vai pegar o trem?
Sorry, I’m in a hurry. I have to catch the train.
Desculpa, estou com pressa. Preciso pegar o trem.
If I don’t catch a bus right now, I’ll never make it on time.
Se eu não pegar o ônibus agora, não vou chegar a tempo.
drive
Usado quando você mesmo dirige para algum lugar.
I drive to work every day.
Eu vou de carro para o trabalho todos os dias.
I’ll drive you home.
Eu te levo para casa de carro.
board
Normalmente usado para embarcar em aviões, navios ou trens.
I boarded a plane for New York.
Embarquei em um avião para Nova York.
ABC Airways Flight 123 to Tokyo is now boarding at Gate No. 10
O voo 123 da ABC Airways para Tóquio está embarcando no portão 10.
fly
Expressa viajar de avião para algum lugar,“fly to~” significa voar para algum lugar, e “fly from~” significa voar de algum lugar.
He is flying to California next week on business.
Ele vai voar para a Califórnia a trabalho na próxima semana.
I’m flying from Tokyo to Hokkaido tonight.
Vou voar de Tóquio para Hokkaido esta noite.
by+meio de transporte
Frases relacionadas ao meio de transporte, a maioria pode ser usada com essa estrutura.
We can go by car or by bus.
Podemos ir de carro ou de ônibus.
I commute by car.
Eu vou de carro para o trabalho.
I’m getting there by train.
Vou chegar lá de trem.
I’m arriving by boat.
Vou chegar lá de barco.
I’m arriving by plane.
Vou chegar lá de avião.
É importante notar que na estrutura “by+meio de transporte” não se usa “the”. Se usar “by the car”, “by” passa a significar “ao lado de” ou “perto de”.
We can go there by car.
Podemos ir lá de carro.
My keys are probably by the car. I think I dropped them there.
Minhas chaves provavelmente estão perto do carro. Acho que deixei cair lá.
hop on, hop in
Forma coloquial de dizer “pegar” transporte.
Hop significa “pular”,“hop on” e “hop in” têm o sentido de “subir rapidamente”. O oposto, “hop off”, significa “descer rapidamente”.
Hop in if you want to go to the mall with me.
Entra rápido se quiser ir ao shopping comigo.
He hopped on his bike and took off for the park.
Ele pulou na bicicleta e foi para o parque.
He hopped off his bike and chained it to a post.
Ele desceu rapidamente da bicicleta e a prendeu em um poste.
Em áreas turísticas, é comum ver ingressos para“hop-on hop-off bus tour”, que permitem usar o ônibus turístico quantas vezes quiser dentro do prazo.
Resumo
Existem muitas expressões em inglês relacionadas a pegar transporte, e várias palavras e frases podem ser usadas dependendo do veículo ou da situação.
No dia a dia, expressões para “pegar” transporte são muito usadas, então aproveite para aprender como usá-las!


