Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Inglês comum diz “It’s not like” — como usar? Aprenda com exemplos!

Olá, amigos que estão aprendendo inglês! Neste artigo, vamos apresentar o significado e o uso frequente de “It’s not like~” em inglês.

“It’s not like~” é uma expressão muito comum nas conversas com falantes nativos de inglês, sendo prática e usada com altíssima frequência.

A maioria dos falantes nativos de inglês usa “It’s not like~” sem nem pensar. E nós, que estamos aprendendo inglês, em que situações devemos usar essa expressão? Que atitude e tom transmitimos ao usá-la?

Para ajudar a entender melhor “It’s not like~”, preparamos exemplos adequados para várias situações. Imagine os cenários enquanto aprende!

 

O significado de “It’s not like~”

Sobre o que estamos falando quando dizemos“It’s not like~”? Se você pesquisar na internet, encontrará principalmente três significados:

① “Não é que (não)…”
② “Não é típico de (alguém)…”
③ “Não é assim…”

A expressão “It’s not like~” é basicamente usada para negar ou refutar algo. Não é uma frase negativa direta, mas sim uma forma mais suave de expressar negação.

O inglês costuma ser considerado uma língua de expressão direta, mas, como em qualquer idioma, dependendo da situação e da posição do interlocutor, às vezes precisamos usar palavras mais suaves. Quando não queremos ser mal interpretados ou queremos negar algo de forma gentil, sem soar muito ríspidos, essas expressões mais delicadas são muito úteis.

Agora, vamos aprender, através de exemplos, como usar “It’s not like~” nos três sentidos diferentes de ① a ③!

① “Não é que (não)…” — “It’s not like~”

Essa expressão é especialmente comum entre familiares e amigos próximos, sendo uma forma descontraída e casual de falar em inglês.

Quando não queremos responder diretamente se gostamos ou não de algo, podemos dizer “não é que eu goste de~” ou “não é que eu não goste de~”. Nesses casos, a estrutura “It’s not like~” é perfeita para uma resposta mais indireta.

A: You don’t listen to Hawaiian music do you?
B: Well, It’s not like I don’t listen to it but I prefer pop music.
A: Você não ouve música havaiana, né?
B: Bom… não é que eu não ouça, mas eu prefiro música pop.
A: Are you really going to your Boss’ farewell party tonight?
B: Well, I suppose so. It’s not like I want to go, but I have no choice.
A: Você vai mesmo à festa de despedida do chefe hoje à noite?
B: É… vou sim. Não é que eu queira ir, mas não tenho escolha.

② “Não é típico de (alguém)…” — “It’s not like~”

O segundo uso é para expressar “isso não é típico de você”, “isso não é típico do Tom”, ou seja, quando o comportamento, atitude ou pensamento de alguém está diferente do habitual, podemos transmitir essa ideia com essa expressão.

A: You were late for school today. What happened? It’s not really like you.
B: I forgot to set the alarm last night and overslept.
A: Você se atrasou para a aula hoje, não é típico de você! O que aconteceu?
B: Esqueci de colocar o despertador ontem à noite e acabei dormindo demais.
It’s not like him to be so insecure and negative about his new project.
Ele estar tão inseguro e negativo sobre o novo projeto não é nada típico dele.
Did she actually tell you that? It’s not really like her. She used to be very kind and nice.
Ela realmente te disse isso? Não é típico dela! Ela costumava ser muito gentil e amável.

 

Quando quiser dizer ” fez tal coisa — não é típico de”, pode usar a estrutura “It’s not like  to~”.

③ “Não é assim…” — “It’s not like~”

O terceiro uso équando queremos dizer “não é assim” usando “It’s not like~”.

Por exemplo, em uma conversa, quando alguém nos entende errado e queremos corrigir, ou quando somos alvo de brincadeiras e queremos negar, os falantes nativos usam “It’s not like~” nessas situações.

A: Someone saw you and Jasmine making out the other day. Are you guys like a thing?
B: No way! It’s not like that. We are just friends.
A: Alguém viu você e a Jasmine se beijando outro dia. Vocês estão juntos?
B: De jeito nenhum! Não é assim. Somos só amigos.
A: I know you and my sister were talking on the phone last night. Is there something between you guys?
B: It’s not like that. I just wanted to remind her that we have an important assignment for the science class.
A: Eu sei que você estava falando com minha irmã ao telefone ontem à noite. Tem algo entre vocês?
B: Não é isso! Não é assim! Só queria lembrar ela do trabalho importante de ciências.

Diferença de uso entre “It’s not that~” e “It’s not like~”

Depois de aprender os três significados e usos de “It’s not like ~”, vamos falar sobre “It’s not that~”, que é muito parecido tanto no significado quanto no uso.

“It’s not that~” também significa “não é assim”, como “It’s not like~”. A diferença é que “It’s not like~” soa mais suave.

“It’s not that~” pode ser traduzido diretamente como “não é (assim)”, enquanto“It’s not like~” é melhor traduzido como “não é que~”. Percebe a diferença de tom entre as duas?

Além disso, uma diferença gramatical: depois de “It’s not that~” vem uma frase com sujeito + verbo. Depois de “It’s not like~”, pode vir “you” (você), “her” (ela), “him” (ele), etc., seguido de “to + ser + adjetivo” para descrever aparência ou modo de pensar; ou “to + verbo” para descrever uma ação.

It’s not that I wanted to make you feel upset but I just wanted to tell you the truth.
Não é que eu quisesse te deixar chateado, só queria te contar a verdade.
It’s not like you have to be in charge of this new project, why don’t you take it easy?
Não é que você precise assumir a responsabilidade por esse novo projeto, por que não relaxa um pouco?

 

Resumo — Aprenda a usar “It’s not like~”!

Listamos vários exemplos para diferentes situações, explicando os três significados e usos de“It’s not like~”, expressão muito usada por falantes nativos de inglês. O que achou depois de ler?

Durante uma conversa, quando quiser negar algo de forma educada ou negar um mal-entendido ou brincadeira, experimente usar “It’s not like~” que aprendeu hoje.

E, como “It’s not that~” tem quase o mesmo significado, mas transmite um tom e sensação um pouco diferentes, tente usar também quando tiver oportunidade!

Não devemos pensar “ah, é só falar com estrangeiro” ou “é só falar inglês” e sempre usar expressões diretas. Dependendo da situação e considerando a posição do outro, às vezes precisamos escolher palavras mais suaves e nos comunicar de forma mais delicada.

A partir de hoje, use “It’s not like~” que aprendeu para enriquecer suas conversas em inglês e fale inglês com alegria!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história