“Esta mesa aqui está realmente atrapalhando o caminho!”
“Não me incomode quando eu estiver estudando!”
No dia a dia, frequentemente encontramos pessoas, coisas ou situações que são um “estorvo”. Você sabe como expressar isso em inglês? Além disso, como realmente podemos explicar o termo “estorvo”? Se você aprender essas formas de expressão, será muito útil tanto na vida cotidiana quanto no ambiente de trabalho.
Este artigo apresenta vários termos em inglês relacionados a “estorvo”, além de compartilhar algumas frases coloquiais como “Não atrapalhe!” e “Saia da frente!”. Não perca!
Índice
O inglês de “estorvo”
Em inglês, existem várias palavras que expressam “estorvo”. Aqui estão três delas.
Obstacle
Hindrance
Disturbance
Cada palavra tem seu próprio significado e uso. Esperamos que, juntamente com os exemplos abaixo, você consiga aprender o uso correto de cada uma delas.
Obstacle
“Obstacle” é um substantivo que significa obstáculo.
Significado de Obstacle
Substantivo: obstáculo, impedimento, barreira
Tudo que impede o avanço de uma pessoa ou o progresso de algo, ou retarda qualquer velocidade, pode ser expresso com “obstacle”. É um substantivo contável, e o plural é “obstacles”.
“An obstacle in” significa “obstáculo em”. Por exemplo, “obstáculo nos negócios” em inglês é “an obstacle in business”. “Obstáculo na estrada” é “an obstacle in the road”. Corrida de obstáculos é“an obstacle course race”.
A forma verbal é “obstruct”, que significa “obstruir, bloquear”. É recomendado memorizar ambos.
Significado de Obstruct
Configurar um obstáculo, obstruir
Obstruir o trânsito, bloquear entradas e saídas, obstruir a visão, afetar o andamento das coisas, entre outras formas de “obstrução” tanto tangíveis quanto intangíveis, podem ser expressas por “obstruct”.
A estrutura comum é o passado “sujeito + obstructed + objeto”, para indicar uma situação já ocorrida. Por exemplo, “Você atrapalhou meus planos” pode ser dito“You obstructed my plan.”. “Este prédio bloqueia a vista” pode ser dito “The building obstructs the view.”.
I felt that my husband was an obstacle to my work.
(Senti que meu marido era um obstáculo para meu trabalho.)
So, what is the biggest obstacle?
(Então, qual é o maior obstáculo?)
There is no legal obstacle to its project.
(Não há nenhum obstáculo legal para este projeto.)
The trees obstruct the road.
(As árvores bloquearam a estrada.)
Don’t obstruct the entrance.
(Não bloqueie a entrada.)
Hindrance
“Hindrance” é um substantivo que significa obstáculo.
Significado de Hindranc
Substantivo: impedimento, obstáculo
“Hindrance”indica uma pessoa ou coisa que dificulta sua vida, aquele sentimento de “alguém está puxando você para trás” ou “deixar as coisas mais difíceis”.
Geralmente usado como “Hindrance to” para indicar impedimento em algo. “Obstáculo nos negócios” em inglês é “hindrance to business”, “obstáculo no desenvolvimento” é “hindrance to development”.
O verbo relacionado é “hinder”, que significa “impedir, dificultar”.
Significado de Hinder
Verbo transitivo: impedir, dificultar, atrasar
Verbo intransitivo: causar impedimento ao progresso de um plano ou trabalho
A estrutura do verbo transitivo é “sujeito + hinder + objeto”. “Você atrapalhou meu negócio” em inglês é “You hinder my business.”.
Além disso, pode-se adicionar “from doing something”, indicando “impedir de fazer algo”. Por exemplo, “Você me impede de conseguir um novo emprego” pode ser dito em inglês como “You hinder me from getting a new job.”.
I don’t want to be rude, but she was more of a hindrance than a help.
(Não quero ser rude, mas ela mais atrapalhou do que ajudou.)
The lack of money is the biggest hindrance to opening a new shop.
(A maior dificuldade para abrir uma nova loja é a falta de dinheiro.)
There is no hindrance.
(Não há nenhum impedimento/obstáculo.)
My poor knowledge of English is a serious hindrance to my attempts to find a job in America.
(Meu conhecimento insuficiente de inglês é um sério obstáculo para minhas tentativas de encontrar um emprego nos Estados Unidos.)
Don’t hinder him in his work.
(Não o atrapalhe no trabalho dele.)
Disturbance
“Disturbance” significa interrupção, ou seja, a quebra do equilíbrio, tranquilidade ou ordem anterior.
Significado de Disturbance
Substantivo: algo que perturba o equilíbrio, distrai, tumulto, agitação, perturbação da mente, vacilação, desconforto
O verbo correspondente é “disturb”, que pode significar “incomodar, atrapalhar”.
Significado de Disturb
Incomodar alguém, perturbar, atrapalhar o andamento do trabalho, desordenar, acordar alguém, despertar
“Disturb” no sentido de atrapalhar, carrega a ideia de “atrapalhar o andamento, causar problemas”.
No dia a dia, alguns exemplos comuns são: “Don’t disturb!” (Não perturbe!/Não me incomode/Não me acorde) ou “Sorry to disturb.” (Desculpe incomodar.). Outra frase útil é “Am I disturbing you?”, que significa “Estou te incomodando?”, sendo uma expressão bastante educada.
Please do not disturb the other customers.
(Por favor, não perturbe os outros clientes.)
The noise was a disturbance to the neighbors.
(O barulho foi um incômodo para os vizinhos.)
The music disturbs my concentration.
(A música está me impedindo de me concentrar.)
Your phone calls disturb my studies.
(Suas ligações estão atrapalhando meus estudos.)
Expressões relacionadas a “estorvo”
Veja a seguir duas frases para expressar “Não atrapalhe!”, “Saia da frente!” de forma coloquial.
Don’t block my way!
Get out of my way!
As duas expressões têm um tom forte e transmitem um sentimento de insatisfação. Você pode memorizar e usar quando for necessário!
Don’t block my way!
“Don’t block my way!” significa literalmente “não bloqueie meu caminho”. Em outras palavras, é o mesmo que dizer “não atrapalhe!” ou “saia da frente!”.
Se você quiser expressar de forma mais educada, pode usar: “Please don’t block the way. People can’t walk through.” (Por favor, não bloqueie o caminho, as pessoas não conseguem passar.)
Get out of my way!
“Get out of my way!” significa literalmente “saia do meu caminho”. Ou seja, quer dizer “não me atrapalhe!”. O dicionário define assim:
Significado de Get out of my way
Não me atrapalhe, não bloqueie o caminho
Uma forma mais cortês seria: “Please get out of my way.”.
Resumo
Acima, apresentamos três termos em inglês que significam “estorvo”.
Se você memorizar tanto os substantivos quanto os verbos relacionados, poderá usar essas expressões de um modo mais versátil. Além disso, é importante aprender as diferenças sutis de nuance entre elas.
Se você acha difícil encontrar oportunidades para treinar essas palavras negativas no cotidiano, experimente usar a plataforma online “NativeCamp”. Basta se cadastrar como membro para ter aulas ilimitadas, e no momento ainda há sete dias de teste gratuito!







