Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Expressando «menos» corretamente em inglês! Vamos explorar os significados através da comparação!

Você já teve dificuldades para expressar “pouco” em inglês?

Na verdade, existem várias formas de dizer “pouco” em inglês. Em chinês, expressamos de maneiras diferentes, como “pouco”, “pequeno”, “um pouquinho”, dependendo do contexto. É o mesmo em inglês: falantes nativos usam diferentes palavras.

Mesmo que digamos errado, eles geralmente conseguem entender. Mas não seria ainda melhor se aprendermos a forma correta de usar?

Por isso, nesta ocasião vamos aprender como usar diferentes palavras em inglês para expressar “less”. Depois de ler este artigo, internalize “less” como seu próprio conhecimento. Continue lendo!

 

Os 4 significados de “pouco”

 

O significado de “pouco” pode ser dividido em quatro sentidos principais.

① “Pouco” como quantificador para substantivos contáveis, geralmente antecedido por “a”
② “Pequeno” em número, quantidade, escala ou alcance limitado, ou abaixo da média
③ “Pouco” em quantidade ou grau
④ “Pequeno” em quantidade ou grau não muito grande

Vamos resumir rapidamente:

① Quantidade “muito pouca”
② Tamanho “pequeno”
③ “Pequeno” em quantidade de itens não especificados, como tamanho
④ “Menos que” ou “comparativamente menor”

Em chinês, podemos usar “pouco” em todos esses sentidos, o que pode gerar dúvidas.

Por outro lado, como todos os caracteres chineses têm o mesmo significado, estrangeiros podem achar difícil entender o que queremos dizer. Nesses casos, memorizar nuances específicas em inglês pode ser melhor do que pensar em chinês.

Agora, vamos apresentar as palavras em inglês usadas para “less” em cada situação. Memorize o uso com os exemplos de acordo com o contexto!

 

Quantificadores que podem ser usados com substantivos contáveis, normalmente com “a” antes

 

O inglês é uma língua que dá muita importância aos números.

No chinês, não nos preocupamos tanto com isso, então os taiwaneses geralmente não são muito bons nisso.

Por exemplo, quando queremos falar de uma maçã, frequentemente adicionamos “a” ou “an”, e dizemosI have an apple..

Nesse sentido, existem palavras no inglês que expressam claramente uma pequena quantidade.

 

few

 

Quando quiser usar “pouco” com substantivos contáveis em inglês, use “few”.

Significa “muito” ou “pouco”. Substantivos contáveis são aqueles que podem ser contados. O “few” só precisa de “a few” para significar“só um pouquinho”. É uma expressão comum, não se esqueça!

He has few friends because he is an indoor person.
Ele tem poucos amigos porque é uma pessoa caseira.
There are a few eggs left in the basket.
Restam apenas alguns ovos na cesta.

 

Número, quantidade, escala ou alcance limitado, ou abaixo da média

 

Agora vamos apresentar como usar “pequeno” em relação a “tamanho”, dentro de um alcance definido.

 

small

 

“small” é frequentemente usado para indicar “pequeno”. Também pode significar “pouco”.

Mas como expressa “pequeno” em escala ou quantidade, não pode ser usado isoladamente. Podemos usar “The number is small” ou “The amount is small” para expressar que o número ou valor é pequeno.

There were a small number of people at the restaurant.
Havia poucas pessoas no restaurante.
The teacher made a small mistake in math class.
O professor cometeu um pequeno erro na aula de matemática.

Se estiver na dúvida sobre o uso, pense se “big” (grande) também poderia ser usado; pode ajudar a entender melhor.

 

little

 

Assim como “small”, “little” também tem diferenças sutis de uso. “little” é um adjetivo que significa “pouco” ou “pequeno”.

She has little money because she moved last month.
Ela tem pouco dinheiro porque se mudou no mês passado.
He has little time because he is very busy every day.
Ele tem pouco tempo porque está muito ocupado todos os dias.

 

Pouca quantidade ou grau

 

Em seguida, apresentaremos como expressar “pouco” com substantivos incontáveis. Como dissemos antes, o inglês é uma língua muito voltada para os números.

Se existem palavras para coisas que podem ser contadas, também há para o que não pode ser contado. Por exemplo,“ice” ou “water”, que são substantivos materiais, e “love” ou “music”, que sãosubstantivos abstratos. As palavras a seguir são usadas nesses casos para expressar “pouco”.

 

slight

 

“slight” traduz-se literalmente como “leve”.

I have a slight stomach ache but I’ll get better.
Estou com uma leve dor de estômago, mas vou melhorar.
My child gave me a slight smile when I saw him.
Quando vi meu filho, ele me deu um leve sorriso.

 

little

 

“little” é geralmente usado com substantivos incontáveis. Também pode ser usado quando o tamanho ou escopo não está claro.

“little” por si só já significa “quase nada”. Se adicionar “a”, fica “a little” (“um pouquinho”).

He paid little attention to her excuses.
Ele deu pouca atenção às desculpas dela.
There is little doubt that I will succeed.
Não há dúvida de que terei sucesso.

Comparando com o ponto 2, de “pequeno” em quantidade ou alcance limitado, aqui trata-se de “pouco” mesmo quando o tamanho ou escopo não está definido.

 

Significado de quantidade ou grau não tão grande

 

Comparado com os exemplos anteriores, aqui explicamos como expressar o sentido de “menor” ou “menos” em relação a algo.

 

less

 

“less” tem o sentido de “menos”. Essa palavra é usada principalmente para comparação em inglês.

É apresentada na forma “A is less than B” ou “menos”, no sentido comparativo. Aliás, se quisermos comparar por contagem e não quantidade, usamos “few”“A is fewer than B” (“A é menos que B”).

I have less money than I expected.
Tenho menos dinheiro do que esperava.
My sister ate less lunch to maintain her weight for the wedding.
Minha irmã comeu menos almoço para manter o peso para o casamento.

 

Como expressar expressões idiomáticas de “pouco” em inglês?

 

A seguir, três expressões idiomáticas, que provavelmente você já ouviu em chinês. Vamos explicá-las uma a uma!

 

Insignificante: chicken feed

Expressão em inglês para “insignificante”

 

“chicken feed aqui não é “ração de frango”, e sim representa “uma coisa insignificante”.

Se adicionar “mere” (apenas) antes de “chicken feed”, significa “uma quantidade realmente pequena”.

I don’t know if it is beneficial for them because I have the wisdom of mere chicken feed.
Não sei se isso é benéfico para eles, porque tenho apenas um pouquinho de sabedoria.

“chicken feed” às vezes é usado como gíria no inglês, então tome cuidado ao utilizá-la. Como gíria, significa “quantia irrisória” ou “insignificante”. Pode soar meio arrogante.

Paying for a cup of tea at a cafe is chicken feed compared to the cost of afternoon tea at a hotel.
Pagar uma xícara de chá num café não é nada comparado ao custo do chá da tarde em um hotel.

 

“De grão em grão”: It all adds up / Every little bit counts

 

“De grão em grão” significa que, mesmo sendo uma força muito pequena, ao somar um pouco a cada dia, pode resultar em grandes conquistas inesperadas.

Há duas formas de expressar essa ideia em inglês.

“It all adds up” e “Every little bit counts”. O significado é quase o mesmo, mas o uso difere um pouco. Vamos ver cada uma separadamente.

 

It all adds up

 

Essa expressão representa o esforço persistente em fazer pequenas coisas.

“all” significa “tudo”, “add” é “somar”, então dizemos que pequenas coisas “somam tudo”.

Por exemplo, poupar dinheiro pouco a pouco pode ser dito como “de grão em grão”.

Even if your English doesn’t improve, it all adds up and you’ll see improvement someday.
Mesmo que seu inglês não melhore agora, de grão em grão você verá progresso no futuro.

Por outro lado, se você gasta pequenas quantias frequentemente, pode funcionar como um alerta.

Como alerta é usado num sentido negativo, dizendo que até pequenos gastos “se somam”.

Don’t spend money like that! It all adds up! You must save money.
Não gaste dinheiro assim! De grão em grão isso pesa! Você precisa economizar.

 

Every little bit counts

 

O uso é o mesmo deIt all adds up. Porém,“It all adds up”não é usada no sentido de perda ou gasto.

When we have a large project, it is the most important of small contributions. Every little bit counts towards the project’s success.​​
Quando temos um grande projeto, cada pequena contribuição é importante. Para o sucesso do projeto, cada esforço conta.

 

Oportunidade única: a one-in-a-million chance/the chance of a lifetime

 

“Oportunidade única” refere-se a uma chance rara.

“chance” é usado para expressar algo raro, por exemplo,“a one-in-a-million chance” ou “the chance of a lifetime”.

Seeing a star in the local area is a one-in-a-million chance. You need to ask whether you can get his autograph.
Ver uma celebridade na sua cidade é uma oportunidade única. Você deve perguntar se pode pegar um autógrafo.
This audition is the chance of a lifetime to become an idol.
Esta audição é a oportunidade da vida para se tornar um ídolo.

 

Resumo

 

Neste artigo, apresentamos maneiras de expressar “pouco” em inglês, como “few”, “little”, “small”, “less” e outros.

Em chinês usamos “pouco” facilmente, mas em inglês é preciso usar palavras diferentes de acordo com a situação. Não deixe de aprender a diferença no uso!

Além disso, tente também expressões idiomáticas com “pouco” para melhorar ainda mais seu inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história