Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “imperturbável” em inglês? O segredo para permanecer imperturbável!

“Aquela pessoa é realmente instável de humor”

“Estou cansado de amigos instáveis de humor!”

“É difícil trabalhar com pessoas instáveis.”

Pessoas de humor instável parecem deixar uma impressão negativa.

 

O que é uma pessoa de humor instável? Isso se refere a

“Uma pessoa influenciada pelas emoções do momento”

“O comportamento de uma pessoa é afetado por suas emoções”

 

Ser instável de humor é um traço de personalidade e pode ser difícil mudar sozinho.

Ao expressar sentimentos sem controlar as próprias emoções, às vezes acabamos afetando as pessoas ao nosso redor.

Essa situação pode resultar numa imagem negativa.

Talvez você também conheça alguém assim, ou talvez até seja essa pessoa!

Por isso, desta vez vamos focar em “humor instável”.

Vamos ver como expressar humor instável em inglês e como interagir eficazmente com pessoas volúveis!

 

Uma pessoa de humor instável é direta e tem emoções voláteis

 

A expressão em inglês para humor instável é muito simples.

 

caprichoso = moody

 

Moody é um adjetivo e tem os seguintes significados:

(Pessoa) de humor volátil
(Pessoa) de mau humor
(Música, filme, lugar, etc.) que transmite tristeza

Vamos ver alguns exemplos!

My girlfriend is moody.
Minha namorada é volúvel.
My girlfriend is a moody person.
Minha namorada é uma pessoa de humor instável.
It’s hard working with my boss as he is very moody.
É difícil trabalhar com meu chefe porque ele é muito instável de humor.

Moody também pode ser usado com o verbo be, como mostrado acima:

Vamos ver frases interrogativas e negativas.

Is your girlfriend moody?
Sua namorada é instável de humor?
My girlfriend isn’t moody.
Minha namorada não é instável de humor.

 

⭐︎Preste atenção aqui⭐︎

O termo em inglês semelhante a moody é “mood (humor)

“mood”refere-se ao nosso estado mental, como sentimentos, percepções ou o clima do ambiente.

moody por sua vezdá a ideia de instabilidade emocional ou mau humor.

Portanto, tome cuidado para não confundir moody com mood, pois isso pode desagradar a outra pessoa.

Se quiser dizer que sua namorada está de bom humor, mas disser

 

You are so moody!

 

…um encontro agradável pode ir por água abaixo.

Lembre-se de que moody e mood são completamente diferentes!

Aliás, se quiser usar mood para dizer  “de mau humor”, diga“ in a mood”.

mood=bad mood

Dessa forma, cria-se uma impressão negativa.

Vamos ver um exemplo.

Aqui expressa-se o nosso estado momentâneo, não a personalidade.

 

My girl friend is in a mood.

Minha namorada está de mau humor.

 

Então, só moody serve para expressar humor instável?

 

Formas de expressar “humor instável” usadas por nativos!

 

Agora vamos apresentar outros adjetivos para expressar humor instável.

Emotional
– É facilmente influenciado por emoções/emotivo
Grumpy
– Mau humor, resmungão
Unstable
– Instável
Glum
– Triste, aspecto apático, calado
Cross
– Chateado, irritado, aborrecido
Downcast
– Abatido, cabisbaixo
Sulky
– De humor instável, calado
Changeable
– Volúvel, mutável, inconstante
Huffy
– Irritado, temperamental
Down in the mouth
– Mal-humorado, desapontado, sentindo-se mal

Listando dessa forma, vemos que existem muitas formas de se expressar.

Vamos conferir expressões semelhantes para descrever personalidades parecidas!

Além de ser instável de humor, temos ainda características como “imprevisível”, “difícil de lidar” e “impaciente”. Tente agrupá-las.

His father has decided to go to London next week on a whim.
O pai dele decidiu ir para Londres na próxima semana por impulso.
The teacher is very niggly.
O professor é muito exigente.
She can’t be patient and gets short-tempered.
Ela não tem paciência e é irritadiça.

De modo geral, pessoas no Brasil costumam se preocupar mais com os outros do que consigo mesmas, e costumam reprimir suas emoções.

Mas ao viajar para o exterior, encontramos estrangeiros que expressam suas emoções de forma honesta.

Uma namorada de mau humor pode até dizer:

“Vamos cancelar o encontro hoje”

Mas, como no Brasil, mesmo não se sentindo bem, costumamos considerar os sentimentos do outro e evitamos cancelar,

por medo de sermos mal vistos pelo parceiro.

Por outro lado, ao ver estrangeiros expressando livremente suas emoções, às vezes ficamos surpresos e até achamos

“É bom ser assim.”

Essa diferença cultural é uma das alegrias de viajar e viver fora.

E se quisermos agradar alguém assim, instável de humor, como devemos proceder?

 

Agradando uma pessoa de humor instável: “flatter”

 

Se a outra pessoa for instável de humor, uma boa comunicação pode ajudar tudo a correr melhor.

Algumas pessoas podem não gostar de fazer elogios exagerados aos outros.

Mas para uma comunicação tranquila, até uma frase simples pode mudar o clima.

Veja o diálogo abaixo:

Emma: Hi Sofie, morning. How are you today?
Sofie: Hi Emma, I’m ok, thanks. How about you?
Emma: I’m fine, thanks. I’ll be so busy today to prepare the presentation for tomorrow.
Sofie: Good for you. My day will be very boring too.
Emma: Do you have spare time to help me? I know you are good at analysis statistics. I have no skills for it, and my presentation would be benefit if you can help me.
Sofie: Don’t flatter me.
Emma: It’s not flattery, so can you help me? please!
Sofie: OK then. Can you give me the references?
Emma: Thanks! You saved my day! I will treat you to lunch.
Sofie: You are welcome.

(Tradução)

Emma: Oi, Sofie, bom dia. Tudo bem?

Sofie: Oi, Emma, estou bem, obrigada. E você?

Emma: Estou bem, obrigada. Hoje estarei muito ocupada preparando a apresentação de amanhã.

Sofie: Que bom. Meu dia também será bem monótono.

Emma: Você tem um tempo para me ajudar? Sei que você é boa em análise estatística. Não tenho essas habilidades, e minha apresentação se beneficiaria muito se você me ajudasse.

Sofie: Não me elogie.

Emma: Não é elogio, então você pode me ajudar? Por favor!

Sofie: Tudo bem, então. Pode me passar as referências?

Emma: Obrigada! Você salvou meu dia! Vou te pagar o almoço!

Sofie: De nada.

 

Como se vê, Sofie não ficou irritada com o pedido de Emma.

Talvez esteja até orgulhosa de ter facilidade para uma tarefa que é um problema para Emma.

Se você deseja alegrar alguém, podemos usar as palavras “flatter” (verbo) ou “flattery” (substantivo) como no diálogo acima.

 

Como conviver com pessoas de humor instável?

 

Existem todos os tipos de pessoas no mundo.

Se o chefe, colega, outros parceiros de trabalho ou amigos do time forem instáveis de humor, também tentamos nos adaptar a eles.

Pessoas assim normalmente priorizam seus próprios sentimentos. Se você continuar a se relacionar mas não souber lidar, vai acabar sob muita pressão.

Isso não faz bem para ninguém.

O segredo para lidar com pessoas de humor instável é

How to Deal with a Moody Friend

Abaixo, um trecho do “wikiHow”:

Stay calm. When someone is moody, it doesn’t help them if their friends are also tense to upset. It is unlikely that your friend’s moodiness is the result of something you did, so don’t take it personally.
(Tradução)
Mantenha a calma. Quando alguém é instável de humor, não adianta se seus amigos também ficarem tensos ou chateados. É improvável que a instabilidade do seu amigo seja causada por algo que você fez; portanto, não leve para o lado pessoal.

O importante é responder de acordo, não ser manipulado por pessoas de humor instável.

Ask what you can do to help. Asking if you can help will also make your friend realize that their moodiness is being noticed, and sometimes that is all it takes for a person to change their mood.
(Tradução)
Pergunte se você pode ajudar. Isso faz o amigo perceber que sua insatisfação está sendo notada. Às vezes, só isso já basta para a pessoa mudar de humor.

Podemos perguntar diretamente, sem exageros.

Evite termos acusatórios nessa hora.

Ask if your friend wants you to stay or leave. Sometimes moody people just want to be left alone until they feel better. Other times they want to talk. Ask your friend and let them guide you.
(Tradução)
Pergunte se seu amigo prefere que você fique ou vá embora. Às vezes, as pessoas instáveis de humor só querem ficar sozinhas até melhorarem. Outras vezes, querem conversar. Pergunte e deixe seu amigo te guiar.

Podemos ser gentis e respeitar a vontade deles.

Take care of yourself. Sometimes, your friend’s emotions can overwhelm you. If you feel yourself being drawn into their drama, give yourself permission to ignore their texts and calls, or to join another group at lunch.
※overwhelm  sobrecarregar, ser difícil de suportar
(Tradução)
Cuide-se. Às vezes, as emoções do amigo nos sobrecarregam. Se sentir que está sendo arrastado para o drama deles, permita-se ignorar mensagens ou ligações, ou vá almoçar com outro grupo.

Às vezes, precisamos manter certa distância.

Take a break. Don’t feel you need to be with your moody friend 24/7. Go have fun with someone else. Getting away for a while will boost your energy and make it easier for you to help your friend.
※24/7 — o tempo todo, 24 horas por dia, 7 dias por semana
(Tradução)
Descanse um pouco. Não sinta a obrigação de ficar com o amigo instável o tempo inteiro. Divirta-se com outras pessoas. Sair um pouco vai renovar sua energia e facilitará o apoio ao amigo.

Precisamos ver a situação objetivamente para sair do ciclo negativo!

Ignore their moods. You can’t change how another person feels, but you can change how you react to them. Treat your moody friends the same way you treat your non-moody friends.
(Tradução)
Ignore o humor deles. Você não pode mudar o que o outro sente, mas pode mudar sua reação. Trate amigos instáveis do mesmo jeito que trata amigos estáveis.

De qualquer forma, se o outro estiver de mau humor, tente entender o problema e mantenha a calma.

Put some distance between you. If nothing you do seems to help, it might be time to step back from the friendship. Sometimes the best thing you can do for someone is to let them experience the natural consequences of their behaviour.
(Tradução)
Mantenha distância. Se nada adiantar, talvez seja hora de dar um tempo na amizade. Às vezes, o melhor que se pode fazer é deixar que a pessoa encare as consequências naturais de suas atitudes.

Se sentir que não dá mais para continuar, ou não puder fazer nada, afastar-se também é uma opção.

Às vezes, isso é melhor do que forçar uma relação ruim.

Ao lidar com pessoas de humor instável, podemos ceder, mas é importante manter a distância adequada e buscar o equilíbrio.

Fonte: wikiHow

 

Como se diz “humor instável” em inglês? Resumindo

 

Uma pessoa de humor instável é moody.

Ao conversar com falantes nativos, use essa palavra adequadamente.

O lado positivo dos amigos de humor instável é que eles demonstram claramente seus sentimentos, facilitando o entendimento, e geralmente são flexíveis.

Se conseguirmos aceitar e conviver com pessoas de humor instável, e não apenas tolerar, não é ótimo?

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história