Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O termo “compliance”, comumente ouvido, é universalmente aplicável no inglês comercial?

Para profissionais de negócios, “compliance (conformidade, cumprimento da legislação)” é um dos vocabulários em inglês que são inevitáveis.

E, ao falar de “compliance”, você também se lembra das imagens de altos executivos de empresas pedindo desculpas em coletivas de imprensa e aceitando punição social quando acontece algum “descumprimento da legislação”?

Ou, se por acaso você também trabalha em uma grande empresa,

talvez já tenha passado por alguma inconveniência no trabalho por causa de “políticas muito rigorosas de compliance” na empresa!

O termo “compliance” é uma palavra em inglês que muitos parecem entender de forma geral, mas dificilmente conseguem explicar em detalhes. Embora “compliance” seja uma expressão do inglês, será que, no dia a dia dos estrangeiros, eles realmente entendem se você disser diretamente “compliance”?

Neste artigo, vamos nos aprofundar no significado de “compliance” e também apresentar alguns termos relacionados úteis no inglês de negócios. Além disso, vamos explicar por que grandes empresas são tão rigorosas com a “conformidade” justamente através desses “termos relacionados”!

 

Etimologia, significado e uso de “compliance”

 

Primeiro, vamos entender o significado original de “compliance” em inglês, bem como seu uso em ambientes de negócios.

 

Etimologia e significado de “compliance”

 

O “compliance” utilizado em negócios deriva das seguintes palavras em inglês:

・comply (verbo): obedecer, cumprir, seguir
A forma substantiva deste verbo é “compliance”
・compliance (substantivo incontável): obediência, cumprimento, conformidade, submissão (a ordens ou demandas)
Exemplo: Our business should be conducted in compliance with the guideline.
Nosso negócio deve ser conduzido em conformidade com a diretriz.

 

Significado em linguagem empresarial

 

O significado de “compliance” refere-se a  “obediência, cumprimento, conformidade, submissão” e similares.

Ao pesquisar a definição de “compliance” em inglês comercial, descobre-se que geralmente significa “cumprir as leis”. Ou seja, dentro do funcionamento de uma empresa, é necessário seguir rigorosamente as leis e regulamentações.

Além dos gestores das empresas precisarem “cumprir a legislação”, a empresa também tem a responsabilidade de fornecer treinamento de “compliance” adequado aos funcionários.

Portanto, “compliance” é um termo compreendido mundialmente e, com o avanço da globalização, os padrões globais de conformidade estão entrando em diferentes países, tornando os requisitos mais rígidos em relação à “compliance” ao redor do mundo.

A seguir, vamos ver alguns exemplos práticos do uso de “compliance”!

・Our company is very strict about compliance.
Nossa empresa é muito rigorosa quanto à conformidade.
・We have to take the compliance training by the end of this week.
Precisamos fazer o treinamento de compliance até o final desta semana.
・There is a job offer for a compliance department manager.
Há uma vaga para gerente do departamento de compliance.
・Non-compliance should not be accepted.
Descumprimento das normas não deve ser aceito.
・Our company lost public trust due to a compliance violation.
Nossa empresa perdeu a confiança do público devido a uma violação de compliance.

A seguir, vamos apresentar algumas expressões em inglês para “violação de normas”.

・Manipulação de resultados / Fraude contábil – “Window dressing / Accounting fraud”
・Sonegação de impostos – “Tax evasion”
・Corrupção – “Embezzlement”
・Vazamento de informações – “Information leak”
・Falsificação de dados – “falsification of data”
・Violação de propriedade intelectual – “Violation of an intellectual property right”
・Uso de informação privilegiada – “Insider trading”
・Salários não pagos – “Unpaid wages”

Todos os comportamentos acima de “violação de normas” são fatores que podem causar a falência de uma empresa. Por isso, as empresas tendem a ser extremamente rigorosas no cumprimento das normas.

Apesar de que diferentes lugares do mundo têm suas próprias normas e regulamentos, o termo “compliance” tem um entendimento comum tanto no Brasil quanto no exterior. Portanto, não precisa se preocupar se os estrangeiros entenderão quando você usar “compliance” no exterior!

 

Maneiras de uso em inglês de negócios

 

Embora “compliance” seja utilizado em ambientes empresariais para indicar “cumprimento das normas”, na verdade, em muitos contextos comerciais, o termo pode englobar definições ainda mais amplas.

Ou seja, “compliance” não está restrito apenas ao cumprimento da lei pelas empresas, mas também compreende regulamentos internos e normas éticas da sociedade (moral).

Por exemplo, as seguintes situações também configuram violação de “compliance”:

・Violação de regulamentos da empresa / regulamentos internos “Violation of company regulation / Violation of internal regulation”
・Assédio “Harassment”
・Linguagem violenta / Linguagem abusiva “Violent language / Abusive language”
・Discriminação “Discrimination”

Esses comportamentos, à primeira vista, parecem problemas individuais, mas se ocorrerem em grandes empresas podem se espalhar rapidamente, levando ao descrédito social da empresa.

Obviamente, mesmo que não seja uma grande empresa, comportamentos como assédio e outras violações de ética social podem reduzir a produtividade interna da empresa.

Segundo a experiência do autor, empresas multinacionais costumam ser extremamente rigorosas quanto a essas questões éticas. Já presenciei empresas estrangeiras tomando medidas firmes contra colaboradores envolvidos nesses comportamentos.

 

O departamento responsável pelo “compliance”

 

O departamento de “compliance” envolve todos os funcionários (incluindo: equipe de gestão e funcionários em geral).

Como “compliance” é extremamente importante, muitas empresas contratam equipes especializadas de “compliance” e criam departamentos para gerenciar esses assuntos, para que possam cuidar imediatamente de questões relacionadas quando elas surgem.

Na maioria das empresas, a equipe de “compliance” está situada no “Legal department (departamento jurídico)”.

Mas, como mencionado anteriormente, como “compliance” não diz respeito apenas a leis e regulamentos, mas também abrange questões de ética social, às vezes o departamento de Recursos Humanos (Human resources) e o Departamento de Administração (General Affairs Department) também estão envolvidos.

 

Outros significados

 

A seguir, apresentamos outros significados de “compliance”. Apesar de normalmente ser usado no inglês comercial, ele também pode significar:

・Adesão à medicação “Medication compliance”

“Medication compliance” em inglês significa que o paciente precisa seguir as instruções dos profissionais de saúde, tomando seus remédios no horário e na dose correta.

Esse termo também lembra o significado original de “compliance”: obedecer, seguir, conformar-se, submeter-se.

Além disso, “compliance” pode ter um significado totalmente diferente. Na área da física, refere-se ao “grau de deformação de um objeto”. Este uso, porém, é raro no cotidiano e no inglês de negócios.

 

Palavras similares e termos relacionados

 

Por fim, apresentamos alguns termos em inglês relacionados a “compliance”.

Para quem estuda inglês comercial, conhecer esses termos é um conteúdo essencial, já que são usados tanto no Brasil quanto no exterior!

 

Corporate Governance (Governança Corporativa)

 

É um termo frequentemente comparado a “compliance”.

・Corporate “corporativo(a), da empresa”
・Governance “governança” *govern (governar, administrar) = forma verbal

Como “governança corporativa” pode ser difícil de entender apenas pelo significado literal, vamos analisar mais a fundo:

O objetivo da “Corporate Governance” é:

・Aumentar o valor da empresa para maximizar o retorno aos acionistas
・Prevenir a violação do “compliance”

Na prática, “Corporate Governance” envolve “criar órgãos externos de monitoramento das atividades da empresa”, “elaborar e divulgar regulamentos internos” e “definir canais internos para denúncias”.

Embora “governança corporativa” e “compliance” sejam semelhantes e facilmente confundidos, é possível diferenciá-los pelo escopo que abrangem:

・Compliance = Cumprimento de legislação e normas éticas pela empresa
・Corporate Governance = Sistema de autogestão da empresa (abrange o compliance)

 

Stakeholders (Partes interessadas)

 

Originalmente, “stakeholders” significa “acionistas”. Mas hoje, abrange um grupo mais amplo que inclui acionistas, gestores, funcionários, clientes e todas as partes interessadas relacionadas à empresa.

No caso de grandes empresas, devido ao seu grande impacto, o alcance de “stakeholders” é ainda mais amplo.

 

Corporate Social Responsibility (CSR – Responsabilidade Social Corporativa)

 

As empresas não devem buscar apenas seu próprio lucro, mas também precisam considerar suas “partes interessadas”, o meio ambiente e assumir responsabilidade social.

E dentro da “Corporate Social Responsibility”, “compliance” ocupa uma posição muito importante.

 

Outros termos relacionados

 

Como “compliance” engloba o cumprimento de leis e normas éticas, os termos abaixo também são expressões em inglês que os profissionais de negócios devem conhecer:

・Law “lei”
・Regulation “regulamento, norma, legislação”
・Guideline “diretriz, orientação”
・Policy “política, diretriz”
・Procedure / Manual “procedimento/manual”
・Standard “padrão, critério, norma”
・Rule “regra, regulamento, norma”
・Ethics “ética, moral”

 

Resumo

 

O que você achou?

“Compliance”, termo essencial para profissionais de negócios, pode ser usado diretamente para se comunicar com estrangeiros!

Como grandes empresas têm grande influência social, são mais cobradas em relação à responsabilidade social (CSR). Em contrapartida, acabam sendo mais rigorosas quanto ao cumprimento de “compliance”.

“Compliance” engloba não apenas leis e regulamentos, mas inclui regulamentos internos e ética social. Portanto, as empresas precisam conhecer não apenas a legislação relevante ao negócio, mas também valores éticos e morais da sociedade em geral.

Todos os termos apresentados neste artigo são conhecimentos essenciais no aprendizado de inglês comercial. Memorize-os bem!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história