Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Sobre a expressão em inglês para “meu ritmo”

Acho que muitos vão se surpreender, pois na verdade a maioria das pessoas não sabe como expressar em inglês “meu ritmo”!

E vocês que estão estudando inglês, como costumam expressar isso em inglês? Neste artigo, vamos apresentar algumas expressões em inglês adequadas para transmitir a ideia de “meu ritmo”.

 

Não dá para expressar “meu ritmo” em inglês?

 

Basicamente, se você quiser dizer “meu ritmo”, pode usar as seguintes expressões em inglês:

one’s own pace

“one’s own pace” inclui “own”, que significa “próprio “. Embora seja compreensível mesmo se você omitir “own”, se quiser enfatizar “meu ritmo”, recomenda-se acrescentar a palavra  “own”.  Adicionando  “own”  à frase, além de soar mais natural, também deixa a frase mais completa.

Além disso, se você quiser expressar que  “alguém é uma pessoa de personalidade própria”, pode dizer:

one’s own person

Nesse caso, você pode substituir  “person” por “man” ou “woman”. Isso carrega o significado de “decidir por si próprio, manter-se firme nas próprias ideias”.

 

Formas de expressar “meu ritmo” em inglês

 

Além das formas já citadas, existem muitas outras maneiras em inglês de transmitir a ideia de  “meu ritmo”. Vamos conferir alguns exemplos em inglês para ver como utilizá-las! Ao aprender cada expressão, tente comparar as diferenças sutis de significado entre elas. Se você conseguir captar essas nuances, saberá com mais clareza qual expressão usar em cada situação.

 

“Fazer algo no próprio ritmo”

 

Quando quiser dizer “fazer algo no seu próprio ritmo”, pode usar a seguinte expressão:

at one’s own pace

Normalmente, o jeito mais comum de aprender essa estrutura é memorizando junto com a preposição “at”. O ponto-chave para expressar “fazer algo no seu próprio ritmo” é colocar um verbo antes da preposição “at”.

A seguir, vamos ver alguns exemplos para entender melhor como usar:

I work at my own pace.

Eu trabalho no meu próprio ritmo.
I know he studies at his own pace.

Eu sei que ele estuda no próprio ritmo.

Como mostrado nos exemplos acima, basta usar “verbo + at one’s own pace”.

Só depois de se acostumar a usar essa expressão é que você vai conseguir empregá-la naturalmente em várias situações. Além disso, mesmo que você compreenda quando alguém fala, é ainda mais difícil conseguir usar na fala espontânea. Por isso, recomendo praticar oralmente e memorizar essas expressões durante seus estudos de inglês!

 

“Egocêntrico”

 

Ser fiel ao “meu ritmo” pode parecer uma qualidade, mas sob uma ótica negativa, também pode significar ser “egocêntrico”. Em inglês, costuma-se usar a seguinte expressão para se referir a alguém egocêntrico:

one’s (own) way

Esta expressão pode indicar que alguém “tem seu próprio método” ou ainda o significado de “ser egocêntrico”. Porém, atenção! Não é 100% negativa. Dependendo do contexto, pode ter também uma conotação positiva.

Outro ponto importante: No inglês falado, “own” quase sempre é omitido. Em conversas informais, pode simplesmente usar “one’s way”.

A seguir, trazemos dois exemplos de diálogos em inglês. Tente adivinhar se eles possuem um significado positivo ou negativo:

A: Hey, I know you have a lot of homework today. Don’t play games now.

B: I have my way of studying English. If you want me to do something, please don’t enter my room. I’m going to do things my way.

Aguarde um instante para ver a resposta correta.

E aí, você acha que o diálogo acima tem um tom positivo ou negativo?

Vamos ver outro exemplo:

A: You always do things your way. Why are you always late?

B: Sorry, Kate. But I’d lost my key.

Agora, apresentamos a tradução para facilitar a compreensão.

A tradução do primeiro exemplo é:

A: Hey, I know you have a lot of homework today. Don’t play games now.

Ei, eu sei que você tem muito dever de casa hoje. Não jogue agora.

B: I have my way of studying English. If you want me to do something, please don’t enter my room. I’m going to do things my way.

Eu tenho meu próprio jeito de estudar inglês. Se você quiser que eu faça algo, por favor, não entre no meu quarto. Vou fazer do meu jeito.

Neste diálogo, B está expressando que “tenho meu próprio jeito de estudar”, o que possui  um tom positivo. Pode ser traduzido também como “tenho meu próprio método de fazer as coisas”. Embora “one’s (own) way” possa ser usado para se referir de forma autocrítica a alguém egocêntrico, nesse caso está mais como “insistir em seu próprio método”.

A seguir, a tradução do segundo exemplo:

A: You always do things your way. Why are you always late?

Você sempre faz as coisas do seu jeito. Então por que você está sempre atrasado?

B: Sorry, Kate. But I’d lost my key.

Desculpa, Kate. Mas eu perdi minha chave.

Aqui, só com A talvez não dê para saber se o tom é positivo ou negativo. Mas quando B pede desculpas ou arruma uma desculpa, percebe-se que A está criticando o fato de o outro ser “egocêntrico”. Especialmente quando A pergunta “Então por que você está sempre atrasado?”, isso já dá uma pista do aspecto negativo!

Se você quiser enfatizar ainda mais o sentido negativo de “egocêntrico”, pode usar a seguinte expressão em inglês:

never think(s) about other people

Na verdade, isso está mais para uma frase completa do que para uma expressão curta. Significa “nunca pensa nos outros”, então também pode ser entendido como “egocêntrico”.

Embora frases negativas tenham efeito semelhante, usar “never” dá uma ênfase negativa mais forte, tornando a crítica mais pesada.

He never thinks about other people.

Ele nunca pensa nos outros = ele é egocêntrico.

Como a expressão já inclui um verbo, basta acrescentar o sujeito. Note que este exemplo geralmente é usado para criticar “alguém que não está presente”.

 

“Não seguir a multidão”

 

“Meu ritmo” também transmite a ideia de “não seguir a multidão”. Se quiser enfatizar esse aspecto, use as seguintes expressões em inglês:

not easily influenced

Esta expressão significa literalmente “não se deixar influenciar facilmente”.

Você já passou por situações em que foi influenciado pelas pessoas ao redor e não conseguiu manter sua essência? Desse ponto de vista, “não seguir a multidão” é uma expressão positiva. Embora possa carregar um sentido negativo como “teimoso” em português, geralmente, em inglês, “not easily influenced” tem um tom positivo!

She is not easily influenced by others.

Ela não se deixa influenciar facilmente pelos outros = ela não segue a multidão.
You are not easily influenced by money.

Você não se deixa influenciar facilmente pelo dinheiro = você não segue a multidão por causa de dinheiro.

Basta adicionar “not easily influenced” + by  para expressar “não ser influenciado por algo ou alguém”. Portanto, “not easily influenced + by ” é uma maneira útil de falar que você não vai atrás de uma coisa ou pessoa específica!

Será que alguém como o do exemplo acima, que não se deixa levar pelo dinheiro, não parece mesmo alguém carismático e cheio de princípios?

 

“Ser você mesmo”

 

A expressão “meu ritmo” também tem o significado de “ser você mesmo”. Para dizer isso em inglês, pode usar a expressão:

be myself

Se estiver falando com outra pessoa, pode usar “be yourself”, que traduzido significa “seja você mesmo”.

I want to be myself at any time.

Quero ser eu mesmo em todos os momentos.
Just be yourself. Everything goes well.

Apenas seja você mesmo. Tudo dará certo.

Esta expressão pode ser usada como imperativo ou com a estrutura “want to be “ para dizer “quero ser “.

Como o “eu” engloba muitos aspectos de uma pessoa, é uma palavra difícil de definir. Mas, seja ponto forte ou fraco, faz parte de quem você é! Portanto, ao expressar  “ser você mesmo” em inglês, não deixe de usar esse termo!

 

“Conclusão”

 

Meu ritmo” em inglês é “one’s own pace”. Ao entender a riqueza de significados dessa expressão no português, percebe-se que há muitas outras formas em inglês de expressar esse conceito. Algumas têm um significado positivo, outras negativo. Por isso, observe as diferenças de nuance e treine cada uma delas na fala para usá-las de forma eficiente!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história