Quando algo bom acontece com outra pessoa, como podemos expressar em inglês frases como “Que bom” ou “Que inveja”?
Desta vez, vamos apresentar expressões em inglês frequentemente usadas por falantes nativos para dizer “Que inveja” e exemplos de frases. Sugerimos que você use várias frases em inglês no dia a dia, conforme a situação e a pessoa.
Índice
Expressões em inglês para sentir inveja!
Quando queremos expressar “sentir inveja” em inglês, muitas pessoas pensam primeiro no verboenvye no adjetivojealous, certo?
jealous é frequentemente usado para transmitir ao outro um sentimento de admiração, parecido com o nosso “Que bom!” em português.
Por outro lado, envy geralmente carrega um tom mais de “ciúme”, então é preciso ter cuidado ao usá-lo.
Neste artigo, vamos apresentar 7 frases e usos dejealous.
I’m jealous of you.
Podemos usar [ I’m jealous of + pessoa ] para expressar “ter inveja (de alguém)”.
É uma expressão muito comum nas conversas do dia a dia e também aparece bastante em séries ocidentais. Colocar so antes de jealous enfatiza ainda mais o sentimento: “Estou com muita inveja!”.
A: I’m in my 50s, but I don’t have any gray hair.
B: I’m so jealous of you!
A: Tenho mais de 50 anos, mas não tenho cabelo branco.
B: Estou com muita inveja de você!
A: You are following so many people on Instagram!
B: I follow people on Instagram because I’m jealous of their life.
A: Você segue tanta gente no Instagram!
B: Porque tenho inveja da vida deles.
A: John is the best salesperson in our company. I want to be like him, but I can’t.
B: It doesn’t have to be someone that I’m jealous of.
A: John é o melhor vendedor da nossa empresa. Quero ser como ele, mas não consigo.
B: Não precisa ser alguém de quem eu tenho inveja.
You’re so lucky!
You’re so lucky! é para parabenizar alguém que teve algo bom.
Pode ser abreviado para Lucky you! ou enfatizado como How lucky you are!.
Porém, a palavra lucky pode ter significados como “sortudo”, “por acaso deu certo” e “por sorte”, por isso não é adequado usar para promoções no trabalho, passar em provas e outros resultados de esforço.
A: My best friend, Mary, helps me whenever I’m in trouble.
B: You are so lucky to have such a great friend like her.
A: Minha melhor amiga, Mary, sempre me ajuda quando estou com problemas.
B: Você é muito sortuda por ter uma amiga tão boa assim.
A: I fell off the ladder this morning, but I didn’t hurt myself.
B: Be careful. You were so lucky!
A: Caí da escada hoje de manhã, mas não me machuquei.
B: Tome cuidado. Você teve muita sorte!
A: Who I respect the most is my mom. Her opinion is always trustworthy.
B: You are so lucky. You have an amazing mom.
A: Quem eu mais respeito é minha mãe. A opinião dela sempre é confiável.
B: Você tem muita sorte. Sua mãe é incrível.
that’s so cool
cool pode significar “legal”, “bacana” ou “o melhor”, entre outros.
Essa expressão é usada para elogiar alguém que está em uma situação muito boa.
A: I’ve got to tell you something. I got a new job!
B: That’s cool! What kind of job have you got?
A: Preciso te contar uma coisa. Consegui um novo emprego!
B: Que legal! Que tipo de trabalho você conseguiu?
A: I’m going to New York next month.
B: That’s cool! But for what?
A: Vou para Nova Iorque mês que vem.
B: Que bacana! Mas por quê?
I wish I could do that.
I wish I could do that.é uma expressão hipotética, mostrando o sentimento de “inveja”.
Literalmente é “eu gostaria de fazer isso, mas acho que não consigo”. Ou seja, não é tanto elogiar o outro, e sim expressar o próprio sentimento de “inveja”.
A: I’ll get back to work next week because I found a good babysitter for my daughter.
B: How could you do that? I wish I could do that.
A: Vou voltar ao trabalho semana que vem porque encontrei uma boa babá para minha filha.
B: Como você conseguiu? Eu queria poder fazer o mesmo.
A: She runs her own business. She always wears a nice dress and gorgeous jewelry.
B: She has everything she wants. I wish I could do that.
A: Ela tem o próprio negócio. Está sempre com roupa linda e joias maravilhosas.
B: Ela tem tudo o que quer. Queria poder ser assim também.
I wish I were you.
I wish I were you também é uma frase no modo hipotético.
Significa literalmente “eu gostaria de ser você” = “invejando tanto que gostaria de trocar de lugar”.
É uma expressão de admiração sincera pela situação da outra pessoa, com uma nuance de “eu gostaria de ser assim também, mas acho que não consigo”.
A: I’ll move to Hawaii next year. My husband got a new job there.
B: I wish I were you! I want to live overseas in the future.
A: Vou me mudar para o Havaí no ano que vem. Meu marido conseguiu um emprego lá.
B: Queria ser você! Também quero morar fora no futuro.
A: I’m an only child, so my parents treat me like a treasure.
B: I wish I were you! I’m the biggest brother of seven siblings.
A: Sou filho único, então meus pais me tratam como um tesouro.
B: Queria ser você! Sou o mais velho de sete irmãos.
Screw you!
Screw you é uma gíria e pode significar “inveja” ou “que bom”. Literalmente, quer dizer “Deixe de ser bobo” ou “idiota”.
É uma forma de brincar entre pessoas próximas, passando a ideia de “inveja ao extremo” de forma descontraída. Deve ser usada com cuidado, apenas com pessoas íntimas, para não soar ofensiva no significado literal.
A: Tom gave me a diamond ring on my birthday.
B: Screw you! What’s going on?
A: O Tom me deu um anel de diamante no meu aniversário.
B: Caramba, que sorte! O que aconteceu?
A: You know what? I won the lottery!
B: Screw you! How much?
A: Sabe de uma? Ganhei na loteria!
B: Está brincando! Quanto ganhou?
I hate you!
hate significa “odiar”, mas dependendo do contexto também pode expressar uma inveja saudável, quase como “inveja branca”.
É uma brincadeira entre amigos íntimos, podendo passar sentimentos como “Que legal” ou “Inveja”, sem o peso negativo.
Aqui também é preciso ter discernimento para não soar como “eu realmente te odeio”.
A: I succeeded in losing weight with healthy food. I’ve reduced my body fat!
B: I hate you! I need to do something too.
A: Consegui emagrecer com alimentação saudável. Diminui minha gordura corporal!
B: Te odeio! Preciso fazer algo também.
A: What’s your plan for next summer?
B: I’ll spend a holiday with my boyfriend in Bali. He has a house there.
A: It must be awesome! I hate you!
A: Qual seu plano para o próximo verão?
B: Vou passar férias com meu namorado em Bali. Ele tem uma casa lá.
A: Deve ser maravilhoso! Te odeio!
Resumo
Neste artigo, apresentamos 7 frases para expressar sentimentos como “Que bom” ou “Que inveja” quando algo bom acontece com alguém.
Se quiser simplesmente dizer “Que bom”, pode usar uma destas três expressões:
I’m jealous of you.
You’re so lucky! (não use quando a pessoa conseguiu algo por esforço próprio)
that’s so cool
As duas expressões abaixo enfatizam bastante o sentimento de “inveja”.
I wish I could do that.
I wish I were you.
As duas próximas são gírias e transmitem certo tom de “ódio”, então atençãous e só em brincadeiras entre amigos íntimos.
Screw you!
I hate you!
Escolha a expressão apropriada para cada situação e aumente seu repertório nas conversas em inglês!


