Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Você sabe como se diz “caprichoso” em inglês?

Vocês sabem como dizer “caprichoso” em inglês?

Embora não seja uma palavra tão comum no dia a dia, talvez você não imagine quantas maneiras diferentes existem de expressar isso em inglês.

Neste artigo, vamos apresentar várias formas de expressar “caprichoso”, com exemplos para explicar o significado e o uso de cada uma delas. Espero que, ao ler o artigo, você não se esqueça de repetir os exemplos em voz alta para fixar melhor.

 

O inglês de “caprichoso”

 

Vamos apresentar seis formas em inglês relacionadas a “caprichoso”, incluindo: “Whimsical”, “Capricious”, “Fickle”, “moody”, “quicksilver” e “passing fancy”.

Cada uso tem pequenas diferenças, vamos discutir uma por uma a seguir!

 

Whimsical

 

“Whimsical” significa “imaginativo, excêntrico”, mas também pode ter o sentido de “caprichoso”.

Além do significado comum de “caprichoso”, esta palavra também sugere algo encantador, peculiar.

Além disso, a pronúncia desta palavra é um pouco diferente, preste atenção a isso.

O substantivo relacionado é “whim” (uma ideia passageira), e seu uso fixo é “on a whim” (por impulso). Outro substantivo é “whimsy” (pensamento ou objeto excêntrico, mudança de humor), que também vale a pena aprender.

Ela pode ser usada para descrever pessoas ou coisas abstratas, por exemplo: estilo de história, moda, etc., sendo de uso bem amplo.

My grandfather has a wonderful whimsical sense of humor.
Meu avô tem um senso de humor divertido e peculiar.
She is known for her whimsical paintings.
Ela é famosa por suas pinturas excêntricas.
It is just a whimsical idea.
Isso é só uma ideia imaginativa.
They say love is whimsical and temperamental.
Dizem que o amor é algo peculiar e imprevisível.
My husband is such a whimsical person. He sometimes goes somewhere on a whim.
Meu marido é uma pessoa imprevisível. Às vezes, ele simplesmente decide ir a algum lugar por impulso.

 

Capricious

 

“Capricious” é um adjetivo que significa “volúvel, imprevisível”.

Pode ser usado para pessoas volúveis ou para descrever situações imprevisíveis.

Como curiosidade, em italiano existe a palavra “a capriccio”, um termo musical que significa “livremente”.

The novelist characterizes his main character as capricious.
O romancista caracteriza o protagonista como uma pessoa volúvel.
Because of her capricious nature, Jenna found it hard to keep a steady job.
Por ter um temperamento volúvel, Jenna achou difícil manter o mesmo emprego por muito tempo.
You should choose your words carefully with people that have shown capricious behavior.
Com pessoas imprevisíveis, é preciso ter mais cuidado ao falar.
Travel with caution when going somewhere with a capricious climate.
Tenha cuidado ao viajar para lugares com clima instável.
My sister-in-law is very capricious.
Minha cunhada tem um temperamento muito volúvel.

 

Fickle

 

“Fickle” significa “gosta de mudar de ideia, instável”, sendo usado para descrever pessoas ou coisas inconstantes, ou ainda mudanças bruscas de humor ou tempo, por exemplo.

The UK’s weather can be fickle. It is often the case that it was raining not long ago and now it is sunny.
O clima do Reino Unido realmente muda rápido. Muitas vezes acabou de chover e logo faz sol.
Elly is such a fickle woman, so she will probably never settle down with one man.
Elly é uma mulher volúvel, por isso provavelmente nunca vai se estabelecer com um só homem.
Fickle winds made sailing conditions difficult.
Ventos inconstantes dificultaram as condições de navegação.
Mary’s moods were varied and fickle.
Mary tinha um humor muito variado e inconstante.
My fickle daughter often takes two hours to choose an outfit to wear. I just can’t believe it.
Minha filha é tão indecisa que leva até duas horas só para escolher uma roupa, é inacreditável.

 

moody

 

Comparado com outras palavras, a maioria das pessoas deve estar mais familiarizada com “moody”. Essencialmente, essa palavra tem dois sentidos.

O primeiro significado é “instável, temperamental”, enquanto o segundo é “deprimido, soturno”.

She’s such a moody woman. She can be happy one minute and angry the next.
Ela é muito temperamental. Pode estar feliz num momento e no seguinte ficar irritada.
Why is he so moody?
Por que ele é tão instável?
First of all, I am a moody person.
Primeiramente, devo dizer que sou uma pessoa muito temperamental.
Moody people are very difficult to deal with.
Pessoas temperamentais são difíceis de conviver.
I don’t know why I get so moody sometimes.
Não sei por que às vezes fico tão instável.

 

quicksilver

 

Esta palavra soa mais moderna, mas também significa “caprichoso” (volúvel, inconstante).

“Quicksilver” era usado antigamente para se referir ao mercúrio, já que o mercúrio muda rapidamente, e assim passou a significar também “mutável, inconstante”.

My wife’s mood changed like quicksilver.
O humor da minha esposa muda rapidamente.
He has a quicksilver character.
Ele tem um caráter volúvel.

 

passing fancy

 

“Passing fancy” é uma expressão formada por “pass” (passar) e “fancy” (imaginação, desejo, afeição).

Significa um gosto ou ideia passageira. Equivale a “interesse momentâneo” ou “capricho”.

Reality Television Programs are popular at the moment, but it could be a passing fancy.
Programas de reality show estão na moda agora, mas pode ser só uma fase passageira.
Her desire to become president was no passing fancy.
O desejo dela de ser presidente não era apenas um capricho passageiro.
Although she was in love with Tom, to him she was no more than a passing fancy.
Embora ela amasse Tom, para ele ela não passava de uma paixão passageira.
My daughter was really into learning about marine biology for a while, but it turned out to be only a passing fancy.
Minha filha ficou muito interessada em biologia marinha por um tempo, mas foi só um interesse passageiro.

 

Resumo

 

Estes são os vários usos em inglês relacionados a “caprichoso”. Você conseguiu aprender todos?

Talvez “caprichoso” não seja uma palavra tão utilizada no cotidiano, mas justamente por isso, se conseguir usá-la fluentemente quando necessário vai sentir muita satisfação. Se aprender estes usos, seu vocabulário em inglês com certeza vai aumentar.

Recomendo ler o artigo várias vezes e recitar os exemplos em voz alta para aumentar sua familiaridade.

Se conseguir usar corretamente essas palavras e expressões, até mesmo estrangeiros vão se surpreender com seu nível de inglês.

Se quiser aprender mais sobre o tema, recomendo consultar o site de conversação em inglês “NativeCamp”.

Ao se tornar membro, você pode praticar conversação individual com professores estrangeiros. Além de praticar as formas de expressão aprendidas hoje, talvez ainda compartilhe experiências parecidas, tornando o aprendizado de inglês bem mais interessante!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história