Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Claro! Uma explicação detalhada da expressão em inglês “Need I say more?” e como usá-la!

Acredito que todos, no dia a dia, já usaram expressões como “isso é óbvio” ou “nem precisa dizer, né”? Mas aí está o problema: será que você consegue expressar isso em inglês tranquilamente numa conversa?

Neste artigo, vamos apresentar  como utilizar diferentes expressões em inglês para “enfatizar” e “acrescentar” informações que parecem óbvias.

Quando transmitimos apenas informações superficiais, tanto quem fala quanto quem ouve pode acabar achando a conversa meio sem graça, certo? Então, vamos aprender diferentes maneiras de dizer “nem precisa dizer” em inglês e enriquecer nossa comunicação com mensagens interessantes!

 

Formas de dizer “nem precisa dizer” em inglês

 

Como usar o inglês para frases como “nem precisa dizer, saber falar inglês é super útil!” ou “sem falar no inglês, ele ainda domina francês!”?

Ou ainda, frases curtas como: “isso obviamente custa caro” ou “todo mundo sabe disso!”. Talvez, mesmo pensando bastante, ainda seja difícil expressá-las de forma natural, não é?

Depois de ler este artigo, você vai entender e saber usar essas expressões em inglês de maneira fluente! Então, vamos continuar juntos!

 

“needless to say”

 

“Needless” é um adjetivo que significa “desnecessário”. Já “needless to say” significa especificamente “nem precisa dizer” ou “isso é óbvio”.

Você pode usar “needless to say” quando a outra pessoa já sabe, ou quando a informação é algo previsível para ambos.

O ponto principal é entender claramente a informação que você vai transmitir e saber que o outro também vai compreender facilmente, assim, “needless to say” vai destacar a importância da mensagem.

Além disso, “needless to say” vem da frase “It is needless to say that…”, omitindo o sujeito “it”. Geralmente aparece no início da frase, seguido de uma vírgula, antes da informação principal. Vamos ver alguns exemplos:

Needless to say, it’s important to be well-prepared for a job interview.
Nem precisa dizer, estar bem preparado para uma entrevista de emprego é muito importante.
I haven’t studied for the test at all. Needless to say, I’m not feeling confident about it.
Eu não estudei nada para a prova. Nem precisa dizer que não estou confiante.

“Needless to say” também é uma expressão muito usada no inglês comercial. Porém, mesmo sendo útil, evite usar em excesso como um vício de linguagem.

Se usada demais, perde o efeito de destaque e pode parecer repetitiva para quem ouve!

 

“not to mention”

 

“Not to mention” é outra expressão comum. “Mention” é um verbo que significa “mencionar” ou “falar de”.

“Not to mention” pode ser usado quando você fala de algo específico e quer adicionar outras características para tornar o assunto ainda mais interessante.

The movie has an amazing plot, not to mention the stunning visual effects.
O filme tem um enredo incrível, sem falar nos efeitos visuais impressionantes.
The restaurant serves delicious food, not to mention their friendly staff.
O restaurante serve comidas deliciosas, sem mencionar a equipe simpática.

Como nos exemplos acima, “not to mention” costuma aparecer “no meio” da frase, separado por vírgulas, para acrescentar informações.

Além disso, você pode misturar com “needless”, transformando em uma expressão mais formal: “needless to mention”. Como “mention” é mais formal e dá maior ênfase que “say”, escolha de acordo com o contexto!

 

“as we all know”

 

“As we all know” significa “como todos sabemos” ou “é do conhecimento geral”. Pode ser usado quando um fato ou informação é amplamente conhecido.

Usar “as we all know” ajuda a enfatizar o conhecimento coletivo, facilitando a compreensão da informação.

As we all know, the Earth revolves around the Sun.
Como todos sabemos, a Terra gira em torno do Sol.

Além disso, “as you know” e “as everyone knows” usam-se no mesmo sentido de “as we all know” e são bem frequentes.

As you know, the school festival is coming up next week.
Como você sabe, o festival da escola será na próxima semana.
As everyone knows, the Eiffel Tower is an iconic landmark located in Paris.
Todo mundo sabe que a Torre Eiffel é um ponto turístico icônico de Paris.

Apesar de “everyone” significar “todas as pessoas”, ele se refere a apenas uma pessoa no grupo. Por isso, como nos exemplos, quando “everyone” é o sujeito, o verbo vem na terceira pessoa do singular.

 

“to say nothing of”

 

“To say nothing of” é formado por “nothing” e a preposição “of”, junto de “to say”, significando “sem falar em”, “nem mencionar”.

Use “to say nothing of” quando quiser afirmar que, além do tema principal, há outros pontos importantes a destacar. O uso é bem parecido com “not to mention”.

The restaurant has a variety of delicious dishes, to say nothing of their famous desserts.
O restaurante tem uma variedade de pratos deliciosos, sem falar em suas sobremesas famosas.
Traveling can be quite costly, to say nothing of the expenses for accommodations, meals, and sightseeing activities.
Viajar pode ser bem caro, sem mencionar os gastos com hospedagem, alimentação e passeios turísticos.

Como “to say nothing of” é uma expressão mais formal, pode ser usada também em ambientes de negócios. Quando você quer acrescentar informações de modo natural, esta expressão deixa seu inglês mais convincente e objetivo!

 

“let alone”

 

A expressão “let alone” significa “nem pensar”, “quanto mais”, ou “muito menos” e normalmente é usada em contextos negativos.

“Let alone” passa a ideia de que algo já é difícil, “quanto mais” realizar algo ainda mais complicado.

I don’t have time to go shopping, let alone take a vacation.
Não tenho tempo nem para ir às compras, muito menos para tirar férias.
He can’t even solve simple math problems, let alone understand advanced calculus.
Ele nem consegue resolver problemas simples de matemática, quanto mais entender cálculo avançado.

Comparada às outras expressões acima, “let alone” é mais difícil de lembrar. No entanto, além de ser uma frase enfática para mostrar que “atingir um padrão mais alto” é impossível, ao entender seu significado e uso, seu inglês ficará ainda mais natural. Portanto, vale a pena treinar bastante!

 

“obviously”

 

“Obviously” é um advérbio que significa “obviamente”, “claramente”, “claro”. Use quando quiser indicar que algo é um fato evidente e óbvio.

She’s obviously talented, as she effortlessly plays multiple musical instruments.
Ela obviamente é talentosa, pois toca vários instrumentos musicais com facilidade.

Também pode usar “obviously” ao responder perguntas, para reforçar a certeza do que está dizendo.

A: Do you think he will come to the party tonight?
B: Obviously, he never misses a party!
A: Você acha que ele vem para a festa hoje?
B: Claro, ele nunca perde nenhuma festa!

 

Resumo

 

O que você achou? Mostramos neste artigo expressões como “nem precisa dizer”, “claro”, “quanto mais” e outras úteis em inglês.

Será que você já encontrou alguma que combine com seu uso no dia a dia? Experimente praticá-las nas conversas livres do seu curso de inglês.

Quando conseguir perceber as diferenças sutis destas expressões, sua conversa em inglês ficará mais rica e divertida!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história