Neste artigo, vou explicar a diferença entre “I will” e “I’ll”.
No ensino fundamental, aprendemos que “will” é um verbo auxiliar que indica o futuro, e também aprendemos que quando o sujeito é “I”, podemos contrair para “I’ll”.
No entanto, mesmo no ensino médio, não estudamos profundamente a diferença entre “I will” e “I’ll”; normalmente, consideramos apenas se é abreviado ou não.
Na verdade, há uma diferença de nuance entre “I will” e “I’ll”. Vamos aprender como falantes nativos sentem essas duas formas!
Índice
Significado e uso de I will
“I will” tem dois usos principais.
O primeiro uso é em situações formais, sendo mais educado do que a forma abreviada.
Vocês provavelmente já sabem que não se deve usar abreviações em teses ou relatórios comerciais.
Assim como no português, não usamos linguagem coloquial em documentos formais ou ocasiões solenes. O mesmo vale para o inglês; se você vê “I will” sem abreviação, geralmente indica um contexto formal.
Estudantes escrevendo relatórios ou teses de graduação não devem usar abreviações. Da mesma forma, profissionais não devem usar abreviações em e-mails de trabalho. Claro que, mesmo que o sujeito não seja I, a regra se mantém.
Vamos ver alguns exemplos de formas não abreviadas, usadas em contextos um pouco mais formais:
You will be promoted next month.
Você será promovido no próximo mês.
I will write an email to ABC cooperation tomorrow.
Amanhã vou escrever um e-mail para a empresa ABC.
Em empresas com um estilo de gestão mais descontraído ou ambientes familiares, não é necessário ser tão formal, mas ao falar com superiores, ainda é melhor evitar abreviações.
De modo geral, o ambiente de trabalho nos EUA é mais casual, enquanto no Reino Unido e em outros países de língua inglesa, o estilo é mais parecido com o do Brasil.
O segundo uso de “I will” é para “ênfase”. Ao optar por não usar a abreviação e falar claramente “I will”, isso pode ser entendido como uma forma de enfatizar algo.
Normalmente, para expressar ênfase em inglês, você pode usar as seguintes palavras:
・definitely
・absolutely
・at all (em frases negativas, para enfatizar)
Essas palavras reforçam o tom da frase.
Mas quando você usa “I will” sem abreviação, não precisa acrescentar outras palavras para enfatizar.
Vamos ver como usar nos exemplos a seguir:
I will go to school tomorrow.
Amanhã eu vou MESMO à escola.
I will attend the meeting.
Eu vou MESMO participar da reunião.
O uso de “I will” sugere um tom de “certeza absoluta”. No primeiro exemplo, o falante normalmente não vai à escola, mas está enfatizando que vai de qualquer jeito amanhã.
Embora possa parecer apenas uma frase sem abreviação, no contexto de uma conversa, dependendo da situação, pode-se sentir que o falante está enfatizando algo.
Só com o conhecimento escolar pode ser difícil perceber que há um reforço de “certeza” na frase. Mas quando você começa a prestar atenção na diferença entre “I will” e “I’ll”, pode perceber essas sutilezas de significado.
Significado e uso de I’ll
“I’ll” e outras formas contraídas de verbos auxiliares são muito comuns na linguagem falada e são formas bem naturais de se expressar.
Por outro lado, se você não usa contrações onde seria esperado, para nativos isso pode soar um pouco estranho. É como se em português usássemos palavras muito formais em conversas do dia a dia: a sensação é parecida.
Se você está conversando com amigos ou família, e de repente usa uma expressão formal demais ou enfatiza algo sem necessidade, vai soar meio esquisito, não?
A forma contraída do auxiliar “will” muda conforme o sujeito:
“You will” vira “You’ll”
“He will” vira “He’ll”
“She will” vira “She’ll”
“They will” vira “They’ll”
“We will” vira “We’ll”
Apesar da diferença na pronúncia ser pequena, no cotidiano essas contrações são muito comuns.
Vamos ver alguns exemplos dessas contrações usadas em situações mais informais:
He’ll tell you how to solve the problem.
Ele vai te dizer como resolver o problema.
I’ll teach you English if you’re free in the afternoon.
Se você estiver livre de tarde, eu te ensino inglês.
Em geral, como nos exemplos acima, essas expressões são mais casuais.
Como o inglês não tem uma diferença tão clara entre linguagem formal e informal, às vezes é difícil perceber o limite. Mas, basicamente, esses usos não têm um clima sério ou formal.
Qual a diferença entre “will not” e “won’t”?
Se “I will” e “I’ll” têm diferenças de tom, talvez você se pergunte: e “will not” e “won’t” também são diferentes?
Na verdade, as formas negativas contraídas também têm diferenças sutis de significado. Basicamente, segue o mesmo padrão das frases afirmativas, então é fácil de lembrar.
Significado e uso de will not
“Will not” passa a ideia de ênfase. Por ser uma forma negativa, o foco está em enfatizar a intenção de negar.
I will not forgive you until you apologize to me.
Enquanto você não me pedir desculpas, eu NÃO vou te perdoar de jeito nenhum.
Muitos estudantes aprendem “will not” apenas como uma negativa do futuro e acabam usando “will not” na fala para negar algo no futuro.
Mas esse uso soa muito enfático para os nativos, então é preciso ter atenção ao usá-lo.
Claro, se estiver expressando um sentimento forte, como no exemplo acima, realmente significa que “nunca vai perdoar”. Nesses casos, não usar a abreviação e enfatizar o tom está certo. Frases assim geralmente vêm acompanhadas de expressão facial ou linguagem corporal forte, tornando o significado ainda mais claro.
Para quem está aprendendo inglês, mesmo que às vezes o jeito de se expressar soe um pouco estranho para os nativos, normalmente eles conseguem entender o que você quer dizer pelo tom de voz ou expressões, então não se preocupe demais.
Significado e uso de won’t
O significado de “won’t” é parecido com o das contrações afirmativas como “I’ll”: costuma ser usado em contextos descontraídos e informais. Não acrescenta ênfase negativa; assim, quando você só quer negar algo normalmente, pode usar “won’t”.
I won’t go to my grandma’s house during the summer holidays.
Nas férias de verão, não vou à casa da minha avó.
She won’t come to the party.
Ela não vai vir à festa.
No dia a dia, usar “won’t” como nos exemplos acima é completamente normal. Ao contrário, se não usar a abreviação e falar “will not”, o tom pode soar muito enfático na negação.
Usar a contração “won’t” em e-mails para amigos é totalmente aceitável. Se você não usar a contração pode soar formal demais, como um e-mail de negócios. Por isso, é importante entender como os nativos percebem essas contrações, para evitar transmitir um tom diferente do que deseja.
Diversas contrações comuns no dia a dia
Agora vou apresentar algumas contrações além do verbo auxiliar “will”.
Essas expressões podem ser muito coloquiais para quem está aprendendo inglês, mas são muito usadas em conversas entre nativos. Entender essas contrações ajuda a compreender melhor o que eles querem dizer. Veja alguns exemplos comuns:
kinda (kind of)
kinda é a contração de kind of, e significa “em certo grau”.
É muito comum na conversa do dia a dia; uma tradução mais natural seria algo como “meio que”.
Além disso, muitas vezes a preposição “of” é omitida, por isso, se ouvir uma pronúncia diferente, pode ser por conta desse corte.
Embora em anúncios ou notícias na TV se use a pronúncia padrão, no cotidiano ninguém fala assim, e usar seria até estranho.
outta (out of)
Vamos ver mais um exemplo onde o “of” é omitido.
outta é a contração de out of. Embora seja raro em textos escritos, é muito comum na fala e tem um tom casual. O sentido é “fora de…”.
gotta (got to)
“gotta” também é uma contração muito usada por nativos, então preste atenção à pronúncia.
O significado é “tem que…”, ou seja, “precisar fazer alguma coisa”.
Gotcha (I got you)
“Gotcha” é a forma contraída de “I got you”.
Mesmo se você não conversa muito com nativos, pode ouvir essa palavra em filmes ou séries do Ocidente. O significado é amplo, depende do contexto: pode querer dizer “entendi” ou “consegui!” .
Além disso, existem variantes na escrita como “Gottcha” ou “Gotchya”.
Resumo
Existe mesmo uma diferença sutil de nuance entre “I will” e “I’ll”.
Aprendemos que não se trata apenas de uma simples abreviação, mas que é necessário ir além do que é ensinado na escola para compreender totalmente as diferenças.
De agora em diante, vamos usar “I will” e “I’ll” de acordo com a situação!


