A ordem dos assentos no coquetel será determinada por sorteio!
Estou ansioso para tirar uma sorte no templo!
Quando você quiser dizer “sorteio” em inglês, você sabe qual é a melhor maneira de expressar isso?
Este artigo irá apresentar diversas palavras em inglês relacionadas a “sorteio”. Também irá compilar expressões para “ganhar” e “não ganhar” no sorteio, além de tipos de sorteio como o famoso “jogo de escada” e “papel de sorte”.
Experimente utilizar essas expressões quando estiver aprendendo inglês!
Índice
Expressões em inglês para “sorteio”
Embora todas sejam chamadas de “sorteio”, podem ser de vários tipos, como “loteria”, “papel de sorte” ou “jogo de escada”.
Alguns sorteios oferecem grandes prêmios em dinheiro, outros servem apenas para decidir o adversário ou a ordem dos assentos, e há sorteios sem prêmio algum.
Em inglês, escolha a palavra de acordo com o tipo de sorteio, o valor dos prêmios ou se há prêmio ou não.
A seguir, apresento três palavras em inglês.
drawing / drawing lots
raffle
lottery
Em seguida, vou mostrar exemplos de uso dessas palavras em frases.
drawing / drawing lots
A primeira palavra em inglês é drawing .
Esta palavra não está ligada ao fato de haver prêmios nem ao tamanho do evento. Pode se referir a qualquer tipo de sorteio, sendo bastante prática. Segundo o dicionário:
Significado de drawing
Substantivo: ato de puxar, selecionar, sorteio
Assim como em português , drawing significa literalmente puxar algo de uma caixa. Para ser mais preciso, podemos dizer drawing lots. Lot é um substantivo que significa “bastão” ou “bilhete de sorteio”.
Quando você ganha, pode usar won prêmio in a drawing . Por exemplo, “Eu ganhei uma garrafa de vinho”, podemos dizer I won a bottle of wine in a drawing.
drawing também pode ser usado para sorteios gratuitos, como para trocar assentos em uma turma ou em competições esportivas, entre outros.
Veja exemplos em inglês abaixo.
Exemplos usando drawing / drawing lots
I won a bicycle in a drawing at the shopping arcade.
Eu ganhei uma bicicleta em um sorteio no shopping.
I have never won anything in a drawing.
Nunca ganhei nada em sorteios.
Let’s draw lots to decide who should go first!
Vamos tirar sorteio para decidir quem vai primeiro!
How did you make the decision?
Como você tomou a decisão?
Actually, I drew lots.
Na verdade, foi no sorteio.
Why don’t we draw lots?
Por que não fazemos um sorteio?
We draw lots for who fights whom.
Fazemos sorteio para decidir quem luta contra quem.
raffle
raffle refere-se a sorteios organizados por igrejas ou para fins beneficentes.
Segundo o dicionário:
Significado de raffle
Substantivo: sorteio promovido para fins beneficentes. Os talões numerados adquiridos são colocados em uma caixa e o ganhador é sorteado.
Normalmente, compra-se um bilhete, e o vencedor ganha um prêmio, geralmente objetos artesanais ou guloseimas, dando a impressão de serem prêmios simples. Embora este tipo de sorteio não seja muito comum no Brasil, é bastante popular nos países ocidentais.
Ao ganhar, assim como em drawing, pode-se usar won prêmio in a raffle .
Veja exemplos em inglês abaixo.
Exemplos usando raffle
I won a TV in the raffle.
Ganhei uma TV no sorteio.
I won a bottle of champagne in the office New Year’s raffle.
Ganhei uma garrafa de champanhe no sorteio de Ano Novo no escritório.
lottery
lottery refere-se à loteria, onde se compra um bilhete para concorrer a prêmios em dinheiro, como a Mega-Sena, loterias esportivas ou raspadinhas .lottery é a expressão mais apropriada para esse caso.
Segundo o dicionário:
Significado de lottery
Substantivo: sorteio, loteria
Lottery também pode ser usada para loterias oficiais organizadas pelo governo. Se ninguém ganhar em uma rodada, o prêmio é acumulado para a próxima. Acumulação de prêmio em inglês é chamada de carryover.
Para dizer “jogar na loteria” em inglês, use play, mas se quiser enfatizar a compra, pode-se usar lottery ticket, como em I bought lottery tickets..
Para dizer “ganhar na loteria” usamos I won the lottery., e para “não ganhar”, dizemos I didn’t get the lottery..
Veja exemplos em inglês abaixo.
Exemplos usando lottery
My brother won R$100,000 in the lottery.
Meu irmão ganhou 100.000 Reais na loteria.
Do you think winning the lottery would make you happy?
Você acha que ganhar na loteria te faria feliz?
There is a 3 hundred million dollar carry-over on Lotto6.
O prêmio acumulado do Lotto6 chegou a trezentos milhões de dólares.
What is the winning number for the R$100 million lottery?
Qual é o número premiado para a loteria de 100 milhões de Reais no Brasil?
Outras expressões relacionadas
Agora, vamos ver duas expressões relacionadas ao sorteio.
Ghost leg / ladder lottery: jogo de escada
Fortune slip / fortune-telling slip: papel de sorte/papel de adivinhação
A seguir, usarei exemplos para explicar essas expressões.
Jogo de escada
Em inglês, normalmente chamamos o jogo de escada de ghost leg ou ladder lottery.
Veja de onde vêm esses nomes:
・Ghost leg : tradução literal de um dos nomes brasileiros para o jogo.
・Ladder lottery: traduzido como “sorteio de escada” em português, pois a aparência do jogo lembra uma escada. Mas, muitas pessoas não sabem o que é ladder lottery, então pode ser necessário explicar desde o início.
Embora o jogo de escada seja famoso no Japão, China, Coreia, Brasil e outros países do leste asiático e da america Latina, Portanto, mesmo usando essas palavras em inglês, se você não explicar como funciona o sorteio, pode ser que o outro não entenda o que é.
Apesar de fácil de fazer, o jogo de escada sempre garante respostas diferentes, e pode ser uma novidade interessante para quem é do ocidente. Se você conseguir explicar o jogo de forma clara, certamente será um assunto interessante!
Veja exemplos em inglês abaixo:
Let’s decide who sleeps where by Ghost leg!
Vamos decidir quem dorme onde pelo jogo da escada!
Do you know what Ladder lottery is? It is one of the common methods of decision-making in Brazil.
Você sabe o que é o jogo de escada? É uma forma comum de tomar decisões em Brasil.
Papel de sorte
O papel de sorte também é muito popular no dia-a-dia em Brasil. Em inglês, o papel de sorte é chamado de fortune slip ou fortune-telling slip.
Ao contrário do sorteio convencional, esse tipo de papel tem um forte elemento de adivinhação.
Portanto, não usamos lottery ou raffle, mas sim fortune (sorte).
Para dizer “tirar um papel de sorte”, pode-se usar draw a fortune-telling slip ou pull a fortune slip. Os resultados podem ser expressos em diferentes formatos.
Veja exemplos em inglês abaixo:
Your fortune-telling paper says you’ll have good luck!
O seu papel de sorte diz que você terá boa sorte!
I want to try a fortune slip to see if I will have good luck this year.
Quero tirar um papel de sorte para ver se terei boa sorte este ano.
Resumo
Este artigo explicou os diferentes modos de expressar “sorteio” em inglês.
O importante é saber escolher a palavra em inglês adequada de acordo com o tipo, tamanho ou existência de prêmios no sorteio.
Ao falar com pessoas de países ocidentais sobre “jogo de escada” ou “papel de sorte” que são pouco conhecidos por eles, é importante explicar como funciona o sorteio!
Se quiser praticar e usar essas expressões com mais fluidez em conversas, experimente as aulas da plataforma online NativeCamp. Lá, o número de aulas é ilimitado e você pode treinar bastante sua conversação em inglês! Você pode se inscrever para uma aula experimental gratuita agora mesmo!


