Desta vez, vamos apresentar como expressar “mudar de casa” em inglês!
Salve este artigo como referência para seus estudos! Quando nos mudamos ou queremos avisar alguém sobre a mudança, podemos usar as seguintes expressões.
Índice
Vocabulário em inglês relacionado à mudança
Primeiro, vamos ver algumas palavras em inglês relacionadas à mudança.
Embora existam muitos termos para “mudar de casa”, às vezes é difícil encontrar a palavra certa em inglês. Como há muitas palavras que entendemos à primeira vista, veja os exemplos e memorize-os para aumentar seu vocabulário!
Moving (mudança)
Esta é a primeira palavra em inglês que devemos lembrar. Ela vem de move, que significa “mover”.
Aliás, se quiser usar “mudar de casa” como verbo, pode-se usar Move.
“Mover” é uma tradução que aprendemos no inglês do ensino fundamental, mas se traduzirmos como “mudar de casa” em português, pode ser um pouco difícil de entender.
Moving company/Moving service (empresa de mudança/serviço)
Hoje em dia são poucos os que fazem toda a mudança sozinhos, muitos preferem contratar uma empresa de mudança.
Uma empresa de mudança pode ser chamada de Moving company ou Moving service.
“Empresa” e “serviço” são diferentes, mas no fim das contas referem-se à mesma coisa, então podem ser encaradas como equivalentes.
Moving costs (custos da mudança)
O gasto necessário para mudar de casa é chamado de Moving costs.
Se for se mudar para um país de língua inglesa, é preciso consultar na internet os Moving costs. Preste atenção que cost está no plural.
a housewarming (festa de inauguração da casa)
Housewarming, literalmente, significa “tornar a casa quente”. Pode-se entender como sendo uma recepção calorosa, o que ajuda na memorização.
Mas lembre-se de não colocar espaço entre House e Warming.
furniture/property to be moved (móveis/bens para mudança)
Os móveis a serem mudados são chamados de Furniture to be moved ou Property to be moved.
Furniture é “móveis”, property é “pertences/bens”. Literalmente, significa “coisas para mudar”.
procedures for moving (procedimentos para mudança)
O processo de mudança é chamado de Procedures for moving.
Procedures significa “procedimentos/etapas”, memorize esta palavra. Como há muitos processos na mudança, aqui usamos o plural.
Packing/unpacking (empacotar/desempacotar)
Antes da mudança fazemos o Packing, e ao chegar na casa nova fazemos o Unpacking.
Packing significa empacotar, ou seja, colocar as coisas nas caixas. Unpacking é o oposto, adicionamos o prefixo de negação Un em inglês para dar o sentido contrário.
Como usar o verbo Move para “mudar de casa”
Se queremos contar para alguém sobre a mudança ou o local da mudança, podemos usar as expressões a seguir.
A maneira básica é acrescentar a preposição adequada depois de Move. Vamos ver quais preposições podem ser usadas para mudança!
in
O in não precisa de objeto. Se queremos expressar de maneira simples o local da mudança, podemos usar “in”.
Normalmente, depois vem uma referência de tempo.
I moved in last month.
Eu me mudei no mês passado.
Ao ver o exemplo, percebemos rapidamente que não há objeto na frase.
to
Se quiser informar o destino da mudança, usamos a preposição to, indicando direção.
Aqui, “to” também não precisa de objeto; se quiser apenas compartilhar o destino da mudança, é uma boa escolha.
He moved to the U.K a week ago.
Ele se mudou para o Reino Unido há uma semana.
Assim, podemos escolher o país, cidade ou região para onde nos mudamos.
into
Para especificar que se mudou para um apartamento ou prédio, use into.
I moved into my new flat last week.
Me mudei para o meu novo apartamento na semana passada.
move out in
Essa expressão é para avisar ao proprietário ou outras pessoas quando vamos sair do apartamento.
“Sair” é expresso por out, que pode significar “mudar-se para fora”.
I’ll move out in July.
Vou me mudar em julho.
Aliás, se quiser detalhar a data, lembre-se de trocar de in para on na preposição.
move in on
Se for avisar ao novo proprietário quando vai entrar, use in em vez de out.
I’ll move in on July.
Vou me mudar em julho.
Se usarmos “in” como preposição de tempo, teremos dois “in” juntos (move in in), por isso aqui usamos on.
Não é difícil passar a mensagem, mas a frase fica estranha.
move out for
Para informar o motivo da mudança, use a preposição for.
I’ll move out for family reasons.
Vou me mudar por motivos familiares.
Aqui,family reason é uma expressão comum dos falantes nativos, e normalmente traduzimos como “motivos familiares” em português.
Se não quiser explicar claramente ou for difícil dizer o motivo (por exemplo, divórcio ou precisar cuidar de alguém), esta é uma expressão eficaz. Se pensar em for como “por causa de”, ou seja, mudar de casa por causa da família, fica mais fácil de lembrar.
Aprenda inglês seguindo o processo de mudança
Vamos agora aprender o inglês usado em cada etapa do processo de mudança!
Desde encontrar uma casa até finalizar a mudança, há várias etapas. Vamos ver mais algumas expressões úteis!
search for a new “procurar um novo”
Depois de decidir mudar de casa, a primeira coisa a fazer é procurar uma nova casa.
Neste caso, Search combinado com a preposição for é a estrutura usada.
Há uma exceção: quando procuramos algo na Internet, dizemos Search the Web site; assim, lembre-se de que na Internet não é usada a preposição.
I am searching for a new flat. Do you know some?
Estou procurando um novo apartamento. Você conhece algum?
Aqui vai uma dica! No Reino Unido, prédio é chamado de flat, já apartment dá ideia de um apartamento, então fique atento a essa diferença.
find an available room “encontrar um quarto disponível”
available é uma expressão bem útil; quando se refere a pessoas, significa “estar disponível porque tem tempo”, e para coisas, como mostrado aqui, significa “disponível para uso”.
Comparado ao português, parece mais rápido memorizar vocabulário visualizando a situação. Portanto, available room é um quarto disponível.
I’ve finally found an available room!
Finalmente encontrei um quarto disponível!
view the room “ver o quarto”
Ver o interior do quarto é chamado de viewing. Também pode ser dito como see the room. Aqui, usamos view como verbo no sentido de “olhar para dentro”.
Pode ser difícil expressar isso em inglês de repente, mas ao olhar a frase, percebemos que é composta por palavras bem simples. Literalmente “ver o quarto”, bem claro e objetivo.
Would you mind if I view the room tomorrow?
Você se importaria se eu olhasse o quarto amanhã?
make a contract “fazer um contrato”
contract significa “contrato” e é comum em provas como TOEIC.
Para expressar “assinar o contrato”, usamos o verbo simples make. Qualquer transação importante, como compra de imóvel, requer contrato.
Next step is to make a contract.
O próximo passo é fazer o contrato.
close my electricity and gas account “encerrar minha conta de energia e gás”
O último passo da mudança é encerrar as contas de energia e gás. Use close nesse caso.
Se quiser dizer abrir, use o antônimo open.
Lembre-se que account também significa “conta” ou “transação”. Conta bancária também é chamada de bank account.
Did you close your electricity and gas account?
Você encerrou sua conta de energia e gás?
Resumo
“Mudar de casa” em inglês é Moving; quando usado como verbo é Move.
Também é possível pensar nos diferentes significados das preposições, e colocá-las após Move para dar diferentes sentidos.
Durante uma mudança usamos muito vocabulário em inglês. Se encontrar palavras ou expressões desconhecidas, aproveite para anotar! E pratique bastante em viagens ou ao fazer as malas!


