Todo mundo provavelmente odeia receber spoilers, não é? Especialmente quando se trata de um filme ou série que queremos assistir, se alguém nos conta o final antes, realmente ficamos irritados! Mas como expressar “spoiler” em inglês?
Na verdade, não existe uma palavra em inglês que corresponda exatamente a “não dar spoiler”. No entanto, há outras palavras que transmitem a ideia de spoiler, e inclusive são bastante comuns!
Neste artigo, vamos explicar detalhadamente como expressar “spoiler” em inglês!
Índice
Como dizer “spoiler” em inglês?
Existem algumas palavras e expressões para “spoiler”, mas a mais usada é “spoiler”. Essa é a forma substantiva do verbo “spoil”, então usamo s“spoil” para indicar o verbo “dar spoiler”.
Muitas pessoas talvez já conheçam a palavra “spoil”, mas não sabem que ela também pode significar “spoiler”.
Primeiro, vejamos a definição de “spoiler” e “spoil” no dicionário.
“spoiler”: destruidor, saqueador, pessoa que dá spoiler, pessoa que mima uma criança.
“spoil”: estragar, destruir, mimar.
Para a maioria das pessoas,“spoil” é lembrada mais como “mimar”.
Mas, na verdade, “spoiler” e “spoil” também trazem o sentido de “estragar, destruir”.
Se damos spoiler de um filme ou série, estamos estragando a expectativa dos outros… É por isso que esse termo é usado. Se entendermos as sutilezas da palavra, tudo faz sentido!
Outras formas de expressar “spoiler” além de “spoiler” e “spoil”
Expressar “spoiler” não precisa ser feito apenas através das palavras “spoiler”, “spoil”. Só que essas são as formas mais comuns usadas.
Vamos ver quais outras palavras podem ser usadas para passar a ideia de “spoiler”?
Tell
Para quem não tem confiança ou não está familiarizado com “spoiler”, “spoil”, pode-se usar o verbo “tell”. Tell, por si só, não significa “dar spoiler”, mas combinado com outras palavras, pode transmitir esse sentido de forma indireta.
Por exemplo, estas frases:
・To tell the detail (contar detalhes)
Exemplo: Don’t tell me the detail! (Nãome conte os detalhes!)
Aqui “detalhes” substitui a ideia de “enredo”. É uma maneira fácil de memorizar!
・To tell what happens (contar o que acontece)
Exemplo: You always tell me what happens in the movie before I watch.
Você sempre me conta o que acontece no filme antes de eu assistir.
Se não lembrar da palavra “detalhes”, você pode usar “what happens” para criar o sentido de “spoiler”.
Mas lembre-se: essas duas expressões não carregam o sentido de “spoiler” originalmente, só pelo contexto são entendidas assim. Caso sejam usadas fora desse contexto, ou sem explicação suficiente, podem ser difíceis de entender.
Ruin
“Ruin” é similar a “spoil” e pode ser usada para o sentido de “dar spoiler”.
Como já mencionado, “spoil” significa “estragar” e também pode ser usada para “dar spoiler”. O verbo “ruin” é igual.
Porém, o substantivo ruin não significa “spoiler”. Isso ocorre porque ruin, como substantivo, significa “ruínas”, “escombros”, “abandono”, o que está longe do sentido de “estragar”.
A seguir, confira exemplos de frases com“ruin”.
Vamos memorizar através de frases! Exemplos ligados ao tema “spoiler”
Memorizar sentenças é uma ótima forma de aprender inglês! Vamos conferir as frases a seguir!
No spoilers!
(Sem spoilers!) *Também podemos adicionar“please” ao final para pedir educadamente.
I hate spoilers.
(Eu odeio spoilers.)
I don’t mind spoilers.
(Eu não me importo com spoilers.)
You shouldn’t use twitter because everyone tweets spoilers of everything.
(Você não deveria usar o Twitter porque todo mundo publica spoilers de tudo.)
Don’t spoil the movie for me! I haven’t watched it yet.
Don’t ruin the movie for me! I haven’t watched it yet.
(Não me dá spoiler do filme! Ainda não assisti.)
You’re spoiling the movie! Don’t tell me any more spoilers.
(Você está dando spoiler do filme! Não me conte mais spoilers.)
You’re ruining the movie! I don’t wanna know any more details.
(Você está estragando o filme! Não quero saber mais detalhes.)
Please don’t listen to us, cause we are gonna talk about the movie and it’s very difficult to do so without spoilers.
(Por favor, não nos escute, porque vamos falar sobre o filme e é difícil fazer isso sem spoilers.)
I don’t wanna know what happens in movies before watching.
I don’t wanna know the details of the movie before watching.
(Não quero saber os detalhes do filme antes de assistir. = Não quero receber spoilers.)
Resumo
Algumas pessoas podem se surpreender ao descobrir que “spoil” e “spoiler” significam também “dar spoiler”.
Se quiser expressar “spoiler” em inglês, normalmente pode usar “spoil” e “spoiler”, mas dependendo do contexto e da pessoa que está falando, também é possível empregar outras palavras. Para ampliar seu vocabulário, é melhor aprender todas essas formas!
Da próxima vez que alguém quiser dar spoiler, tente dizer “No spoilers please!” “Don’t spoil it for me!” para impedir! Aproveite para praticar inglês!


