Não importa se é no Brasil ou no exterior, há muitas pessoas que amam animais.
Eles podem falar infinitamente sobre seus animais de estimação favoritos ou sobre os cães e gatos que criam, e este também é um ótimo tópico para conversar em inglês. Então, hoje vamos dar uma olhada em expressões em inglês relacionadas a animais de estimação!
Índice
- Como se diz “animal de estimação” em inglês?
- Como se diz “cachorro” e “gato” em inglês?
- Você é do time cachorro ou do time gato?
- Expressões em inglês para descrever características de animais de estimação
- Perguntando qual é a raça do cachorro ou gato
- Vocabulário relacionado a animais de estimação
- Vocabulário em inglês sobre cuidados com animais de estimação
- Comportamentos comuns dos cães
- Comportamentos comuns dos gatos
- Resumo
Como se diz “animal de estimação” em inglês?
“Animal de estimação” em inglês é “pet”.
Como substantivo significa “An animal kept for enjoyment or companionship. (Um animal mantido para entretenimento ou companhia)”, e como verbo, significa “To stroke or caress gently. (acariciar suavemente)”.
De acordo com o The American Heritage Dictionary of the English Language, quando você ouvir alguém perguntar “Você tem algum animal de estimação?”, pode dizer “Do you have a pet?” ou “Do you have any pets?”.
I have a dog.
Eu tenho um cachorro.
I have two cats.
Eu tenho dois gatos.
No, we don’t. We’re not allowed to have pets in our apartment.
Não, não temos. Não é permitido ter animais de estimação em nosso apartamento.
I’m going to adopt a puppy next week.
Vou adotar um filhote de cachorro na próxima semana.
I’m getting a kitten this weekend!
Vou receber um gatinho aqui em casa neste fim de semana!
Todas essas podem ser usadas como resposta.
Quando encontrar um cachorro ou gato fofo, ao perguntar “Posso tocar nele?”, podemos dizer “Can I pet your dog?” ou “Can I pet your cat?”. Aqui, pet é um verbo.
pet friendly significa “amigável para animais de estimação / local onde se pode levar animais”.
Ultimamente, cafeterias onde você pode entrar com seu cachorro estão ficando muito populares. No Brasil, chamamos de “cafeteria de cachorros”, mas em inglês diz-se “dog friendly coffee shops” ou “dog friendly restaurants”.
Quando falamos de “cafeteria de cachorro”, nos referimos a locais onde você pode interagir com cães no estabelecimento, semelhante às cafeterias de gatos.
Da mesma forma, dog hotel é um hotel onde os cães podem se hospedar, e dog friendly hotel é um hotel onde você pode ficar com seu cão.
I’m looking for a pet friendly hotel in Tokyo.
Estou procurando um hotel pet friendly em Tóquio.
There is a dog friendly coffee shop near the park.
Há uma cafeteria dog friendly perto do parque.
“pet + animal” pode ser usado para enfatizar que certo animal é criado como animal de estimação.
My friend has a pet snake.
Meu amigo cria uma cobra como animal de estimação.
Além disso, o PET de “PET bottle” não tem relação com o animal “pet”. PET é a abreviação de Polyethylene terephthalate (Polietileno tereftalato), um material químico, e é indicado pelas três letras maiúsculas PET.
Como se diz “cachorro” e “gato” em inglês?
O mais comum é o termo “dog” para “cachorro”. Mas também há outros termos usados no dia-a-dia.
puppy filhote de cachorro, e também pode ser abreviado para “pup”.
doggy・doggie cachorrinho (um termo infantil para cachorro; adultos também usam de modo carinhoso para chamar o cão).
I just adopted a puppy last month.
Eu adotei um filhote de cachorro no mês passado.
Look at the cute doggy!
Olha o cachorrinho fofo!
Você já ouviu o termo “doggie bag”?
Quando eu lia livros de inglês para viagem, vi escrito que “quando você quiser levar sobras do restaurante para casa, pode pedir um ‘doggie bag’”. Isso porque antigamente as sobras eram dadas para alimentar cães, por isso o recipiente leva esse nome.
Ainda se pode usar essa expressão, mas já é considerada ultrapassada e raramente as pessoas usam. Hoje, quando queremos embalar comida no restaurante, dizemos ao garçom: “Can I have a box?” (Pode colocar o restante em uma caixa para mim?)
Para “gato”, o termo mais comum é “cat”. Assim como com os cães, também há outros termos para se referir a eles.
kitten filhote de gato
kitty gatinho, forma infantil de se referir ao filhote; adultos também usam para chamar gatinhos de forma carinhosa.
I got two kittens from a rescue center last week.
Peguei dois filhotes de gato em um centro de resgate semana passada.
My kitty is very funny.
Meu gatinho é muito engraçado.
Você é do time cachorro ou do time gato?
Em inglês, podemos chamar quem gosta de cachorro de dog person, dog people, dog lover; e quem gosta de gato de cat person, cat people, cat lover.
Claro que também podemos dizer “I like dogs.” (Eu gosto de cachorros), mas dizer “I’m a dog person.” é mais natural.
~person também pode ser usado para morning person (quem gosta de acordar cedo) e night person (quem prefere a noite). Se colocar huge e big, fica “quem gosta de cães/gatos grandes”.
I’m a huge dog person.
Eu gosto de cães grandes.
I’m a big cat person.
Eu gosto de gatos grandes.
Ao acrescentar “not”, a frase fica negativa com o sentido de “não gostar tanto”.
I’m not a dog person.
Eu não sou muito fã de cães.
I’m not a cat person.
Eu não sou muito fã de gatos.
Também podemos dizer “I’m a big fan of dogs.”, que literalmente significa “sou um grande fã de cachorros”, mas é usado para dizer que gosta muito. O contrário, “I’m not a big fan of dogs.”, quer dizer “não gosto tanto de cachorros”.
Which do you like better, dogs or cats?
Você gosta mais de cachorros ou gatos?
I like dogs better.
Prefiro cachorros.
Are you a dog person or a cat person?
Você é do time cachorro ou do time gato?
We are dog people.
Nós gostamos de cachorros.
Quando você não quer ofender alguém dando uma resposta muito direta sobre qual prefere, é mais seguro responder assim:
I like both but I prefer cats.
Gosto dos dois, mas prefiro gatos.
I’m more of a dog person.
Se for para escolher, sou mais do time cachorro.
Expressões em inglês para descrever características de animais de estimação
Ao interagir com seu animal de estimação, especialmente cachorro ou gato, você percebe que cada um tem sua personalidade.
As palavras usadas para descrever a personalidade de animais de estimação são quase as mesmas de quando falamos sobre pessoas. Aqui estão termos comuns:
friendly – amigável
active – ativo
hyper – agitado
playful – brincalhão
nice – gentil
gentle – suave
smart – inteligente
quiet – quieto
shy – tímido
timid – tímido, medroso
fearless – destemido
curious – curioso
sensitive – sensível
needy – carente
loyal – leal
aggressive – agressivo
My puppy is very calm and quiet.
Meu filhote é muito calmo e quieto.
Our cat is so smart.
Nosso gato é muito inteligente.
O gênero dos animais, assim como o dos humanos, é indicado com boy, girl. Se não souber, usa-se It; se souber, He ou She.
A: What a cute puppy! Is it a boy or a girl?
Que filhote fofo! Ele é macho ou fêmea?
B: It’s a boy.
É macho.
A: How old is he?
Quantos anos ele tem?
B: He is 1 year old.
Ele tem 1 ano.
A: Is it OK to touch your dog?
Posso tocar no seu cachorro?
B: Sure. She is very friendly.
Claro. Ela é muito amigável.
A: What’s her name?
Qual é o nome dela?
B: Her name is Coco.
O nome dela é Coco.
Perguntando qual é a raça do cachorro ou gato
Ao perguntar sobre a raça de cães e gatos, normalmente usamos kind, type, breed.
“kind” significa “tipo”.
What kind of dog do you have?
What kind of cat is it?
“type” também significa “tipo”.
What type of dog is it?
What type of cat do you have?
“breed” como substantivo significa “raça”, como verbo, significa “cruzar/filhotes”.
Por exemplo: What breed is that dog? What breed is your cat?
Além disso, quem faz criação de animais é chamado de breeder.
A: Your dog is so cute! What kind of dog is it?
B: He is a Shiba. He is still a puppy.
A: Seu cachorro é muito fofo! De que raça ele é?
B: Ele é um Shiba. Ainda é filhote.
A: What type of cat do you have?
B: I have an American Shorthair. She is 5 years old and very playful.
A: Que tipo de gato você tem?
B: Tenho um American Shorthair. Ela tem 5 anos e é muito brincalhona.
Vocabulário relacionado a animais de estimação
pet supplies, pet products – artigos para animais de estimação
pet store, pet shop – loja de animais de estimação (nos EUA geralmente apenas artigos pet, raramente vendem gatos e cachorros)
animal shelters & rescue – abrigos de animais
pet food – ração
dog food – ração para cachorro
cat food – ração para gato
kibble – ração seca para gatos e cachorros
treats – petiscos
leash – guia (termo americano)
lead – guia (termo britânico)
collar – coleira
pet ID tag, name tag – placa de identificação do animal
crate – caixa de transporte
kennel, carrier – caixa de transporte
toy – brinquedo
cat teaser – brinquedo para gatos
cat litter – areia para gato
litter box – caixa de areia
cat tree, cat tower – arranhador/torre de gato
cat scratcher – arranhador
veterinarian – veterinário (geralmente abreviado para vet)
groomer – esteticista animal
I’m going to get dog food and treats.
Vou comprar ração e petiscos para o cachorro.
I have to take my cat to the vet.
Tenho que levar meu gato ao veterinário.
Vocabulário em inglês sobre cuidados com animais de estimação
feed – alimentar
give treat – dar petisco
give water – dar água
walk – passear
play with – brincar junto
train – treinar
teach tricks, teach commands – ensinar truques, comandos
bathe, wash – dar banho
brush – escovar os pelos
groom – fazer a higiene/limpeza
trim nails, clip nails – cortar unhas
brush teeth – escovar os dentes
clean a cat’s litter box – limpar a caixa de areia do gato
I feed and walk my dog twice a day.
Alimento e passeio com meu cachorro duas vezes por dia.
I’m learning how to train puppies.
Estou aprendendo como treinar filhotes.
My cat likes to play with the curtain.
Meu gato gosta de brincar com a cortina.
I took my dog to a park and he got so dirty! I have to wash him now
Levei meu cachorro ao parque e ele ficou todo sujo! Agora tenho que dar banho nele!
Comportamentos comuns dos cães
bark – latir (latido comum)
woof, arf – latido (“woof woof” ou “arf arf” equivale ao “au au” em português)
yelp – latir alto / ganir
growl – rosnar
howl – uivar
whine, whimper – gemer
wag – balançar o rabo
lick – lamber
pant – ofegar (para refrescar)
roll over – rolar
put its paws – dar a patinha
snuggle, cuddle – aconchegar, abraçar
curl up – encolher-se
Dogs often lick their owners to show affection or attention.
Cães costumam lamber seus donos para mostrar carinho ou chamar atenção.
My dog likes to cuddle with me.
Meu cachorro adora se aconchegar comigo.
It’s so cute when my dog put his paws on me.
É muito fofo quando meu cachorro me dá a patinha.
Comportamentos comuns dos gatos
purr – ronronar
meow – miar
hiss – sibilar (demonstrar ameaça)
knead – amassar (“massagem” com as patinhas)
rub against – esfregar-se
headbutt – esfregar a cabeça
scratch – arranhar (afiar as garras)
cat loaf – formato de “pãozinho” (gato deitado com patas embaixo do corpo)
wag – balançar a cauda
show stomach, show belly, lying belly up – mostrar a barriga (deitar de barriga para cima)
groom himself, groom herself – se limpar, se lamber
lick lamber *O petisco em pasta favorito dos gatos é chamado de “lickable cat treat”; ultimamente também está à venda nos EUA. (lickable = que pode ser lambido)
My kitten always kneads on the blanket before she lies down.
Minha gatinha sempre amassa o cobertor antes de deitar.
Cats purr when they are content.
Os gatos ronronam quando estão satisfeitos/felizes.
I love when my cat shows her belly.
Eu adoro quando minha gata mostra a barriga para mim.
Resumo
Desta vez, apresentamos expressões em inglês relacionadas a animais de estimação.
Agora você pode conversar em inglês com amigos sobre animais fofos, como falar sobre seu pet favorito ou sobre cachorros que encontra na rua, etc.


