Os estrangeiros gostam muito de “festas”.
Se você mora há muito tempo no exterior, provavelmente também recebe convites para festas com frequência!
E hoje em dia, não é só no exterior: em Brasil, eventos internacionais, festas de Natal, confraternizações empresariais, festas de solteiro e vários outros formatos de festas têm aumentado cada vez mais.
Quem sabe, talvez você também seja o organizador de uma festa da empresa ou de um evento de boas-vindas.
Mas, se você não tem confiança na conversa em inglês e por isso não consegue participar das festas organizadas por estrangeiros, podemos te dizer que, na verdade, basta conhecer algumas frases básicas em inglês para dar facilmente o primeiro passo e participar de uma festa!
Como aprender inglês não deve ser só teoria; você deve aproveitar o processo e experimentar bastante.
Portanto, vamos avançar com mais confiança!
Neste artigo, vamos apresentar expressões em inglês relacionadas a “organizar uma festa”.
Índice
- Sobre “festas no exterior”
- Sobre a moda no exterior
- O significado da palavra em inglês “party”
- Expressões em inglês para “organizar uma festa”
- Expressões em inglês para “convidar” e “ser convidado”
- Expressões em inglês usadas em “convites para festas”
- Expressões em inglês para responder a convites
- Agradecimentos após ter participado da festa
Sobre “festas no exterior”
No exterior, festas animadas são realizadas frequentemente. Para eles, não é um evento exclusivo para jovens, mas uma forma bem comum de socializar.
Entre elas, vemos muitos tipos diferentes de festas.
Por exemplo, festas de aniversário,
eventos de boas-vindas e despedidas em empresas,
festas sazonais como Halloween, Natal,
comemorações entre família e amigos pelo novo emprego ou mudança de casa,
além disso, festas de fim de ano ou festas de solteiro, entre tantas outras formas variadas de festa.
Além dessas festas mais comuns, algumas são menos frequentes em Brasil (mas têm sido introduzidas nos últimos anos).
Como cada país tem diferentes religiões e culturas, ao pesquisarmos essas festas, descobrimos que elas são bem interessantes!
Por exemplo, quando o autor deste texto estava no Canadá, participou e presenciou alguns tipos de festas grandes:
Páscoa
Páscoa é um dia para celebrar a ressurreição de Jesus Cristo.
O mais famoso nesses dias são os “ovos de Páscoa” coloridos!
Dia de Ação de Graças
Dia de Ação de Graças é um grande feriado em países como Estados Unidos e Canadá.
O feriado teve origem na celebração da primeira colheita bem-sucedida pelos imigrantes da Inglaterra. Normalmente, todos comemoram comendo “peru assado” na festa.
Chá de Bebê
O “Chá de Bebê” é realizado principalmente nos EUA, e é uma celebração para desejar um bom parto à gestante.
Festa de Inauguração de Casa
A “Festa de Inauguração de Casa” é oferecida pelo dono da casa recém-mudado, para celebrar com todos no novo lar.
O objetivo da festa é trazer boas energias à casa nova com as bênçãos de todos.
Essas festas costumam ser bem descontraídas. Como o motivo para realizá-las é simples, os convidados participam naturalmente e o número de festas organizadas só aumenta.
Especialmente as “festas em família”.
Durante a festa, familiares e amigos levam bebidas ou comidas preparadas em casa, como se todos estivessem juntos para um chá da tarde.
O autor, que agora mora no México, nota que lá também se realizam festas de família com bastante frequência.
A “festa” parece já fazer parte da vida cotidiana deles. E essas festas tão frequentes me fazem até pensar “será que não têm nada mais a fazer?” de tão comuns que são.
Às vezes são pequenas festas internas, mas muitas famílias acabam indo para o quintal, montando tendas, mesas e até fazendo churrasco.
Por isso, nos fins de semana, é comum ouvir música vinda dos quintais das casas,
desde o entardecer até tarde da noite.
Mesmo tendo crianças em casa, ninguém se incomoda! Isso mostra um traço da diferença cultural em relação a Brasil.
Certa vez, perguntei a uma amiga mexicana sobre a frequência das festas,
e ela respondeu: “Eu almoço com parentes pelo menos duas vezes por mês. A gente só se reúne para comer e conversar.”
Acredito que, como este país valoriza muito os laços familiares, reunir-se para compartilhar uma refeição se tornou um símbolo de felicidade!
Nas festas de aniversário, é comum o próprio aniversariante ser o anfitrião da festa.
Claro, às vezes os amigos também organizam a festa para o aniversariante,
mas expressões como “Você tem que vir à minha festa de aniversário!” são perfeitamente normais,
já que o aniversariante convidar todos para a própria festa é algo bem comum.
Em geral, quem é convidado leva um presente.
Mas há festas nas quais só é preciso comparecer, sem levar presente algum!
Nesses momentos, como brasileiros , você talvez fique pensando “Será mesmo que posso ir de mãos vazias?”, sentindo-se um pouco inseguro.
Porém, para eles, o objetivo é apenas reunir todos!
Portanto, “a ideia de excluir a obrigação do presente, valorizando mais o tempo passado junto” é perfeita para quem sente muita pressão ao escolher presentes!
Sobre a moda no exterior
Você já ouviu algo assim?
“Os estrangeiros se vestem de forma bem casual durante o dia, mas capricham no visual quando saem à noite”.
Incluindo maquiagem e acessórios bem chamativos.
Esse comportamento está em contraste com o jeito de Brasil!
Assim, a ideia de “escolher a roupa certa de acordo com a ocasião, mostrando seu estilo” pode ser um conceito novo para quem é de Brasil.
Por exemplo, os brasileiros acham que “vestir-se bem é o mínimo de educação”, por isso costumam estar sempre bem arrumados e maquiados.
Principalmente no ambiente de trabalho, para não dar má impressão, todos se preocupam e mantêm a aparência. Já entre estrangeiros, mesmo usando o termo “moda”, eles transmitem uma sensação de mais descontração.
Nos seriados e filmes ocidentais que o autor gosta, é comum ver homens no escritório sem gravata.
Por outro lado, nas festas, as mulheres vão muito mais maquiadas do que o normal e se produzem com bastante glamour,
como se dissessem “Sou uma estrela de Hollywood!”.
Eu mesma não costumo me adaptar facilmente a esse estilo tão glamouroso do exterior, e às vezes me sinto até intimidada pelo ambiente. No entanto, dependendo do tema da festa, às vezes ir casual é o apropriado. Então, recomendo que pergunte aos amigos que irão à festa o que acham!
Além disso, exigências sobre roupas muitas vezes aparecem no convite da festa; vale a pena confirmar de antemão.
O significado da palavra em inglês “party”
Então, o que significa “Party”?
A seguir, vamos apresentar alguns usos em inglês para “party”.
Estas expressões podem ser usadas diretamente na conversa do dia a dia. Portanto, lembre-se delas!
Primeiro, embora pareça uma pergunta óbvia, sabem o significado de “Party”?
Algumas pessoas podem pensar “Esta pergunta é simples demais!”, mas para confirmar, vejamos juntos o significado do dicionário:
O dicionário define “party” assim:
“Party”
1. Reunião social.
2. Partido, agremiação, grupo político.
3. Companhia, grupo de pessoas. Especialmente um grupo engajado em atividades como alpinismo ou expedições.
O que achou?
Podemos ver que “party” além do significado de “festa”, também pode ser “partido” e outros sentidos!
Além disso, “party” pode ser um substantivo (“reunião social”) ou um verbo significando “ir a uma festa”, “festejar”, “curtir”.
Veja a seguir alguns vocábulos relacionados a “party”:
・Party goods
= Itens para festa
・Party venue
= Local da festa (venue: lugar, local do evento)
・Party dress
= Vestido de festa
・Drinking party
= Festa/Confraternização com bebida
・A political party
= Partido político
・The ruling party
= Partido governista
・The opposition party
= Partido de oposição
Expressões em inglês para “organizar uma festa”
A expressão mais comum para “organizar uma festa” em inglês é
“have a party”.
Alguns talvez pensem: “Não seria open party?”
Na verdade, “open” se refere principalmente a “abrir janela”, “abrir porta” ou “abrir loja” ou algo fisicamente “abrir”.
No Brasil costuma-se dizer “abrir festa” para indicar que vai organizar uma festa. Mas, em inglês, o “abrir” da expressão brasileira tem sentido mais próximo de “ter”. Por isso, “I have a party” pode ser traduzido como “eu tenho (organizei) uma festa”.
Se pensarmos ao contrário, torna-se bem interessante!
Para os estrangeiros aprendendo português,
eles podem se perguntar “have a party” é literalmente “ter uma festa”, então por que usamos “abrir festa” em português?
Assim, certas expressões realmente são difíceis de traduzir diretamente!
Além disso, “hold” ou “throw” também podem ser usados no sentido de “organizar uma festa”.
hold = segurar algo
throw = lançar
Essas palavras parecem não ter relação com o conceito de “abrir”, mas também significam “organizar”, “realizar”.
have a party = forma comum de expressar a organização de uma festa
hold a party = o organizador planeja e realiza a festa
throw a party = normalmente usado para festas de comemoração
Exemplos:
・We are going to have a party on Friday night!
Vamos fazer uma festa na sexta-feira à noite!
・We had our friend’s birthday party yesterday.
Ontem fizemos a festa de aniversário do nosso amigo.
・We held a birthday party for one of our friends.
Nós organizamos uma festa de aniversário para um dos nossos amigos.
・We threw a birthday party for her.
Fizemos uma festa de aniversário para ela.
Aliás, o autor descobriu que “open” não significa “organizar”, por causa da expressão “organizar uma exposição”.
E “organizar uma exposição” também usa “have” e “hold” em inglês.
Neste caso, dizemos “have(hold) an exhibition”!
Expressões em inglês para “convidar” e “ser convidado”
Agora vamos apresentar as expressões relacionadas a “convidar” e “ser convidado” em inglês.
Convidar em inglês é “invite”.
Convidar = invite
Ser convidado = be invited
Essas duas palavras também significam “quem convida” e “quem é convidado”.
・I invited her to my house.
Convidei ela para minha casa.
・Who should we invite to the party?
Quem devemos convidar para a festa?
・You can invite whomever you like!
Você pode convidar quem quiser!
・I was invited in for dinner.
Fui convidado para o jantar.
・He wanted to be invited to the party.
Ele queria ser convidado para a festa.
Expressões em inglês usadas em “convites para festas”
Se você for o anfitrião, talvez precise usar algumas frases para convidar em inglês.
Então aqui vão algumas expressões práticas para mandar convites por e-mail, mensagem, etc.
・I would love/like to have you over for dinner.
Adoraria/gostaria de te convidar para jantar.
(“would love to” é mais educado e expressa um desejo mais forte do que “want to”)
・If you have time, please come and join our party!
Se tiver tempo, venha participar da nossa festa!
・Please save the date for the party -1st March.
Por favor, reserve o dia 1º de março para a festa.
・Please bring a dish to share.
Por favor, traga um prato para compartilhar. (*Para festas onde cada um leva comida)
・Just bring yourself!
Só precisa trazer você mesmo!
・Bring your spouse / partner.
Traga seu cônjuge/namorado(a)/parceiro(a).
(Nos países estrangeiros, geralmente é normal levar acompanhante)
・Hope to see you all there!
Espero ver todos vocês lá!
・I hope you can make it.
Espero que você possa vir.
・Time and Date
Data e horário
・Venue /Place
Local
・Agenda
Programação, conteúdo do evento
・Fee free
Gratuito
・Dress code
Código de vestimenta (*Quando houver exigência sobre a roupa)
Expressões em inglês para responder a convites
Ao receber um convite, você deve responder o quanto antes se vai comparecer.
・I will be there.
Eu vou (comparecerei).
・Thank you for inviting me to the party.
I am looking forward to seeing you soon!
Obrigado por me convidar para a festa. Estou ansioso(a) para vê-lo(a) em breve!
・Thank you for inviting me, but I’m afraid I have another meeting tomorrow.
Obrigado pelo convite, mas infelizmente tenho outro compromisso amanhã.
・I would love to come next time.
Adoraria ir na próxima vez.
Agradecimentos após ter participado da festa
O que achou?
Hoje, apresentamos expressões em inglês sobre “organizar festas”.
Na verdade, o autor não é muito de participar de “festas”…
Quando ainda não somos fluentes em inglês ou na língua local, reunir coragem para conhecer um monte de gente nova é realmente um desafio.
Mas,
o autor ainda acredita que “é uma ótima chance de fazer novos amigos!”
“É uma experiência cultural!”
“É para o aprendizado do idioma!” e se anima para ir às “festas”.
Às vezes, o autor fica frustrado por não conseguir conversar bem…
Mas, geralmente, acaba pensando “ainda bem que fui!”
Pois nas festas, além de viver experiências diferentes, você aprende expressões em inglês autênticas que não aparecem nos livros!
Por fim, aqui vão algumas frases de despedida em inglês que você pode usar ao final da festa.
・Thank you for having me.
Obrigado(a) por me receber/convidar.
・This party was great! /
It was a wonderful party!
A festa foi maravilhosa!/Foi uma festa incrível!
・I hope we can get together again sometime soon.
Espero que possamos nos encontrar de novo em breve.
Além de coragem, todos talvez precisem de um empurrãozinho extra para dar esse passo!
Se você está nessa situação, recomendamos que faça um ensaio usando a plataforma de conversação online da “Native Camp”!
Nas aulas, você pode conversar com professores do mundo todo e praticar o tema “festa” de verdade.
Desejamos sinceramente que todos aprendam mais inglês e aproveitem as festas!


