Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “semáforos” em inglês? Um guia completo com expressões relacionadas a semáforos!

Como se diz “semáforos” em inglês?

 

Existem algumas palavras comuns no nosso dia a dia que, mesmo tentando, é difícil dizer em inglês.

「semáforos」 é uma delas, não é?

Como dizer 「semáforos」 em inglês?

Supondo que estamos dando direções para alguém, talvez diremos: “vire à direita no segundo semáforo…”, etc. Essa é uma das frases que é útil saber ao ajudar turistas estrangeiros.

Desta vez, vamos aprender expressões em inglês relacionadas a 「semáforos」!

 

traffic signal / traffic light / stoplight

Expressando “semáforos” ou “sinal de trânsito”

 

「semáforos」 ou “sinal de trânsito” tem várias expressões em inglês. Aqui estão algumas representantes.

signal
light
traffic signal
traffic light

Se na conversa ou no contexto estiver claro que estamos falando do semáforo, podemos usar apenas “signal” ou “light”, mas acrescentar  “traffic” deixa o significado mais claro e evita confusões.

Além disso, o inglês americano tende a usar a forma singular, como  “a traffic signal”, enquanto o inglês britânico prefere o plural, como“traffic signals”.

Please turn right at the next traffic signal.
Por favor, vire à direita no próximo semáforo.
Be careful to obey traffic lights.
Tome cuidado para obedecer os sinais de trânsito.

Palavras que significam “semáforos” ou “sinal de trânsito”

stoplight

Isto é inglês americano.

Embora possa significar “semáforo”, preste atenção: ela também pode se referir especificamente à “luz vermelha” ou “luz de freio do carro”.

Além disso, “sign” é semelhante a “signal”, significando “placa” ou “sinal”, entre outros. “traffic sign” “road sign” “street sign” referem-se a “placa de trânsito”. Embora raro, o semáforo também pode ser considerado um dos “traffic sign”.

 

O que são “Luz vermelha”, “Luz amarela”, “Luz verde”?

 

O semáforo basicamente tem três cores: “vermelho”, “amarelo”, “verde”. O sinal para pedestres tem duas cores, “vermelho” e “verde”.

“a red light” luz vermelha
“a stoplight”luz vermelha (inglês americano)

Como mencionado acima,“stoplight” também pode significar “sinal de trânsito”.

“a yellow light” luz amarela
“an amber light”luz amarela (inglês britânico)
“a green light” luz verde
Remember you should stop at a red light.
Lembre-se de que deve parar no sinal vermelho.

 

Expressões em inglês relacionadas ao semáforo

 

Agora, vamos apresentar várias expressões e frases úteis relacionadas ao “semáforos” e “sinal de trânsito”. Quanto mais você lembrar, mais útil será!

 

A luz mudou

 

Frequentemente dizemos “a luz mudou”, “virou vermelho” ou “o sinal vermelho ficou verde”.

Podemos usar“change” para expressar “mudança de sinal”.

I waited for the light to change.
Eu esperei o semáforo mudar.
The signal will change from red to green soon.
O semáforo logo mudará de vermelho para verde.

Se quiser apenas dizer “a cor mudou”, “turn” é uma expressão simples e comum.

Basta usar o adjetivo de cor após “turn”, por exemplo,turn red” “turn yellow” “turn green”, entre outros.

The signal will turn green soon.
O semáforo logo ficará verde.

 

Atravessando a rua

 

Go down this way and cross the street at the next traffic signal.
Siga por este caminho e atravesse na próxima faixa de pedestres.
Cross the road at the green light.
Atravesse quando o sinal estiver verde.
Don’t cross the street until the light turns green.
Não atravesse até que o sinal fique verde.
You should press the button to change the light.
Você deve apertar o botão para mudar o sinal.

Nos exemplos até agora, vemos que ao expressar em inglês “on a green light” ou “on a red light”, o uso da preposição é complicado. A preposição apropriada varia de acordo com o verbo usado.

Se quiser dizer “pare no sinal vermelho”,

stop at a red light 
stop for a red light

Geralmente usamos “at” e “for”.

Por outro lado, para “atravessar quando o sinal estiver verde”,

cross a street at a green light
cross a street on a green light

Usa-se “at” e “on”. Normalmente, usamos “on” para indicar “no momento em que o sinal fica verde”, ou seja, o instante em que ele muda de vermelho para verde.

 

Pedestres

 

A palavra em inglês comumente usada para “pedestre” é “pedestrian”.

Aqui estão alguns termos relacionados.

Passarela para pedestres
pedestrian bridge
Faixa de pedestres (zebra)
pedestrian crossing

“pedestrian crossing” é inglês britânico. No inglês americano, a “faixa de pedestres” é “crosswalk”.

Calçadão para pedestres
pedestrian mall inglês americano
pedestrian precinct inglês britânico
Caminho para pedestres
pedestrian walkway
Placa de “Prioridade para pedestres”
Right of Way for Pedestrians
You must stop at a crosswalk when you see a pedestrian standing near it, even with no traffic light.
Você deve parar na faixa de pedestres ao ver alguém parado ali, mesmo sem sinal de trânsito.
When driving, be careful of pedestrians who are distracted by watching smartphones.
Ao dirigir, tome cuidado com pedestres distraídos usando o celular.
Cars from all directions must stop at a scrambled intersection while pedestrians are crossing.
Carros vindos de todas as direções devem parar num cruzamento movimentado enquanto os pedestres atravessam.

Pedestre é “pedestrian”, motorista é “driver” e quem anda de bicicleta ou motocicleta é “cyclist”.

Pedestrians, drivers, and cyclists often blame each other.
Pedestres, motoristas e ciclistas costumam se culpar mutuamente.

 

Luz piscando

 

Ao atravessarmos a rua, o sinal pode começar a piscar. Em alguns lugares, o sinal amarelo pisca, em outros, o vermelho pisca.

Para expressar “luz piscando”, usamos com frequência a palavra“flash”. Às vezes também se usa“blink”, que também significa “piscar” (os olhos).

The traffic light for pedestrians started to flash when crossing the street.
O sinal para pedestres começou a piscar enquanto atravessava.
Don’t start to cross the road once the light begins to blink.
Não comece a atravessar quando o sinal começar a piscar.
In Brazil, you must stop and look both ways at a permanently flashing red signal.
Em Brasil, caso veja um sinal vermelho piscando constantemente, você deve parar e olhar para os dois lados.

 

Sinal ferroviário

 

Os sinais ferroviários também estão relacionados ao “piscar” mencionado acima.

O sinal ferroviário pode ser chamado de

signal
light
railway signal
railway light
railway crossing signal
railway crossing light

Assim como os semáforos nas ruas, se o contexto deixar claro que se trata de um “sinal de trânsito”, basta usar “signal” ou “light”.

Atenção que “railway” é britânico. No inglês americano, usa-se “railroad”, então fica “railroad signal”, etc.

In rural areas, there are many railway crossing signals.
Em áreas rurais, há muitos sinais ferroviários.

 

Ignorando o semáforo

 

Para expressar “ignorar o semáforo” geralmente usamos “ignore”, que significa “ignorar”, mas também há outras formas de dizer.

Veja os exemplos abaixo.

Don’t ignore traffic signals even if you see no cars.
Não ignore os sinais de trânsito, mesmo que não veja carros.
Last night, I saw a group of cars ignore the red light and drive away.
Ontem à noite, vi um grupo de carros ignorar o sinal vermelho e partir.
She sometimes goes through a light.
Ela às vezes passa no sinal vermelho.
Some young guys crossed against a red signal.
Alguns jovens atravessaram no sinal vermelho.
Did you see the car run a red light?
Você viu o carro passar no sinal vermelho?

 

Resumo

Hoje apresentamos vários vocabulários e expressões relacionados a “semáforos” e “sinal de trânsito”.

Apesar de estarem intimamente ligados ao nosso cotidiano, surpreende ver quantas palavras e expressões nunca aprendemos na escola.

Se algum dia você se perguntar no dia a dia: “Como se diz isso em inglês?”, é melhor anotar e buscar logo a resposta. Você vai ver que, pouco a pouco, acumulará muito vocabulário útil para conversas em inglês! Assim, também vai falar inglês de forma mais natural e fluente!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história