Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Uso de “por favor”! E expressões semelhantes para fazer pedidos educados!

please é uma das palavras indispensáveis ao aprender inglês. Também usamos frequentemente essa expressão nas conversas em inglês.

No entanto, o significado de please no uso cotidiano pode variar dependendo da pessoa a quem nos dirigimos. Na verdade, se usarmos please aleatoriamente, pode até soar indelicado para o interlocutor. Por isso, precisamos entender claramente seu significado básico.

Desta vez, vamos entender profundamente o please! Também vou apresentar alguns pontos aos quais é preciso prestar atenção ao utilizar essa palavra!

 

please é uma palavra fundamental na conversação, com cerca de 4 usos diferentes.

 

Vamos explicar cada uso a seguir.

 

“Você poderia?”

 

please tem o significado de fazer um pedido.

Talvez você ache que esse já é o uso padrão, mas, por ser uma expressão comum, é preciso compreender suas nuances.

 

Expressão padrão para perguntar educadamente ao outro

 

O significado em português é “Você poderia me ajudar com?”

Lembre-se de que please transmite uma nuance de “Você poderia me ajudar com?” e não apenas “Por favor”.

Ao pedir ajuda, isso é parte do conhecimento básico. Fique atento a esse ponto!

Could I have another cup of coffee, please?
Posso pedir mais uma xícara de café? Obrigado.
Could you please take a message to Mr. A?
Você poderia deixar um recado para o Sr. A?
Hey, I’m cold, can you turn on that stove over there please?
Ei, estou com frio, pode ligar aquele aquecedor ali para mim?

 

“Pedido/Súplica”

 

Este uso é um pouco diferente do pedido educado mencionado acima.

Aqui, please é usado ao fazer um pedido importante, ou um pedido sério a alguém, como“Pode me ajudar com?” “Me ajude!”

Quando estamos um pouco irritados ou queremos repreender alguém, esse uso é mais apropriado. Também pode ser usado para exigências mais sérias, como “Por favor, me conte! / Me ajude!”.

O ponto a lembrar é que, ao usar please em frases imperativas, transmitimos uma nuance de súplica ou insistência.

Contudo, mesmo usando please, o interlocutor pode entender como um pedido insistente. Nessas situações, é importante usar linguagem corporal ou gestos para deixar claro se é apenas um pedido educado ou algo mais sério, então tenha atenção.

Please, can you stop leaving the door open?
Por favor, pode parar de deixar a porta aberta?
Please, just listen to me!
Por favor, me escuta!

 

“Sim, por favor/Claro, aceito”

 

Essa nuance aparece quando há um Yes antes do please.

Podemos usar quando aceitamos uma sugestão de alguém, como ao responder a um atendente ou aceitar uma proposta.

“Yes, please” é uma resposta bastante natural, apropriada tanto em negócios quanto entre amigos. É uma expressão frequentemente usada por falantes nativos.

A: Would you like some more bread?
B: Yes, please.
A: Você gostaria de mais pão?
B: Sim, obrigado.
A: Shall I pick you up from preschool today?
B: Yes, can I please?
A: Posso te buscar na creche hoje?
B: Sim, por favor.

 

“Já chega, pare de falar bobagem/Me dê um tempo”

 

Esta é uma expressão usada em conversas casuais entre amigos.

Quando o outro está brincando, falando besteiras ou algo inacreditável, também podemos usar please. Ao querer interromper ou mostrar descrença, usamos com o significado de “Pare de falar besteira” ou “O que você está dizendo?”

Um detalhe é que, ao fazer uma pausa antes de please, essa nuance fica mais clara para o interlocutor.

A: Why don’t you look for a potential boyfriend at her wedding?
B: Oh please, I don’t want to meet someone like that.
A: Por que você não procura um namorado no casamento dela?
B: Ah, por favor, não quero alguém assim.
A: You and him, you’re so good together.
B: Oh, please don’t be silly. He’s just a childhood friend.
A: Você e ele combinam demais.
B: Ah, para com isso. Ele é só um amigo de infância.

Esses são os 4 usos de please. Ficou surpreso(a)? Veja que não tem apenas o sentido de pedido.

 

Cuidados ao usar “please”

 

Ao usar please, tenha cuidado ao formar frases imperativas com please.

Please send me the document.
Please call me.
Please come to the office at 8:00 tomorrow.

O significado seria “Por favor, envie o documento para mim”, “Por favor, me ligue”, “Por favor, venha ao escritório às 8h amanhã”. Porém, do ponto de vista de um nativo, pode soar um pouco frio e rude.

Mesmo para nós, apenas lendo, pode parecer impessoal. Isso porque a frase é muito curta, sem outras palavras de cortesia, e pode causar irritação no interlocutor, então tenha muita atenção a isso.

Há ainda outros usos de please que podem soar sarcásticos. Por exemplo, Please be quiet./Por favor, faça silêncio. Isso pode ser uma forma sutil, porém incômoda, de dizer algo.

Assim, tenha cuidado ao juntar “please” com frases imperativas; se não, pode causar uma impressão de discussão ou sarcasmo.

 

Expressões educadas além de “please”

 

Então, além de please, existem outras frases para fazer pedidos de forma mais educada?

Claro que existem. Para situações de negócios, a menos que seja um amigo íntimo, usar essas formas é recomendável!

 

Would you mind

 

Would you mind e Would you mind if são expressões educadas e humildes, como “Você se incomodaria se eu?”.

Ouvimos esse tipo de pergunta frequentemente em lojas, tanto de funcionários quanto de clientes. É um modo muito educado, usado em ambientes de trabalho, ao conversar com superiores ou chefes.

Would you mind rescheduling the meeting?
Você se importaria de remarcar a reunião?
Would you mind if I take this plate down?
Você se incomodaria se eu retirar este prato?

 

Would you be able to

 

É uma forma mais educada que Can you.

Se disser apenasCan you soa muito informal, o que não é adequado para negócios. Mesmo entre amigos, lembre-se, é importante manter a educação, mesmo com pessoas próximas.

I’m sorry, but would you be able to call me back tomorrow?
Desculpe, mas poderia me ligar amanhã?
Would it be able to be exchanged for a new one?
Seria possível trocar por um novo?

 

Could you

 

É mais informal que Would you , porém mais educado que Can you. Se adicionar “please” após Could you, fica ainda mais educado.

Could you please meet the deadline?
Você pode cumprir o prazo?
I’m going to use the restroom for a minute, so could you check my bag for me, please?
Vou ao banheiro rapidinho, você pode cuidar da minha bolsa para mim, por favor?

 

Revise o uso de please e se expresse corretamente!

 

Please é uma palavra comum, aprendida desde o ensino fundamental. Mas, mesmo estudando o básico, talvez nunca tenhamos revisto realmente o seu significado.

Entender o básico é fundamental para aplicar ou expressar corretamente. Vamos memorizar os pontos principais e praticar sempre, aproveitando as conversas em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história