Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como usar “Know”? Qual é a expressão correta em inglês para “Você sabia?”?

Quando todos querem expressar “saber” em inglês, normalmente usam a palavra “know”. Mas sabia? Muitos estudantes de inglês no Brasil frequentemente usam “know” de forma incorreta.

「Saber sobre alguém」

“Saber da existência de alguém”

“Saber sobre alguma coisa de alguém”

Como dito acima, existem diferentes formas de usar “saber”. E, em alguns casos, nem sempre “know” é apropriado para expressar esse significado.

Assim, desta vez vamos  analisar o uso correto e as formas de expressar   “know” através de exemplos!

 

Uso correto de “know”

 

Se você não entender o uso correto de “know”, pode acabar não transmitindo exatamente o que deseja dizer.

Na verdade, em certas situações, é mais adequado utilizar “outras formas de expressão em inglês”. Por isso, vamos aprender também essas outras formas nesta explicação.

 

Erros comuns com “know” e como usá-lo corretamente

 

“Know” significa “saber”. Mas quando você quer dizer “conhecer alguém (know + pessoa)”, é importante prestar atenção.

Isso porque, mesmo sendo a mesma palavra “know”, o significado pode variar de acordo com a forma de uso. Portanto, nem sempre se pode usar “know + pessoa” para se expressar.

A seguir, vamos analisar três formas de expressão com “know”.

know+pessoa
know of+pessoa
know about+pessoa

 

“know+pessoa”

 

Quando você usa a estrutura “know+pessoa”, significa “conhecer alguém / ser íntimo de alguém”.

Por exemplo,

“I know Will Smith.”

“Eu conheço Will Smith.”

Neste exemplo, quer dizer que você realmente é íntimo de Will Smith! Se isso for verdade, não há problema. Porém, se você não for íntimo dele, esse tipo de expressão não é adequado.

Além disso, em frases interrogativas, ocorre o mesmo.

Por exemplo, ao perguntar se alguém conhece “o presidente dos EUA, Joe Biden”, usando “know + pessoa”:

“Do you know Joe Biden?”

“Você conhece Joe Biden?”

Ao perguntar “Você é íntimo de Joe Biden?”, isso pode soar estranho para a outra pessoa.

I know Ann. She is always so kind to me.
Eu conheço a Ann. Ela sempre é muito gentil comigo.
I know Tom. We are friends from high school.
Eu conheço o Tom. Somos amigos desde o ensino médio.

 

“know of +pessoa”

Então, como expressar quando você “não conhece a pessoa diretamente, apenas sabe que ela existe”?

Nesse caso, use a estrutura “know of + pessoa”. “Of” aqui atua como um advérbio, indicando a existência do substantivo que segue.

A seguir, vejamos a diferença entre “know+pessoa” e “know of+pessoa”.

I know Joy. I’ve met him many times.

Eu conheço o Joy. Já o encontrei muitas vezes.

I know of Joy, but I’ve never met him.

Eu sei da existência do Joy, mas nunca o conheci.

Como nos exemplos acima, adicionar “of” muda completamente o significado da frase.

I know of Kate. She lives in São Paulo, right?
Eu sei da existência da Kate. Ela mora em São Paulo, não é?
I know of Zack. I might have met him before, but I’ve never talked to him.
Eu sei da existência do Zack. Talvez eu já o tenha encontrado antes, mas nunca falei com ele.

 

“know about +pessoa”

 

Por fim, vamos analisar a expressão “know about+pessoa”. Ela significa “saber algumas coisas sobre a pessoa / conhecer informações sobre ela”.

A seguir, vejamos exemplos para comparar as diferenças de significado entre “know+pessoa”, “know of+pessoa” e “know about+pessoa”.

I know Mike. We were on the same basketball team in high school.

Eu conheço o Mike. Jogávamos no mesmo time de basquete no ensino médio.

I know of Mike, I’ve never met him though.

Eu sei da existência do Mike, embora nunca o tenha conhecido.

I’ve never talked to Mike, but I know about him because Tom always talks a lot about him

Nunca conversei com Mike, mas sei algumas coisas sobre ele porque o Tom sempre fala muito dele.

Assim, embora todas usem “know (saber)”, a forma de uso altera bastante o sentido! Portanto, utilize-as de acordo com o que deseja expressar, perguntar e o contexto.

 

Formas de expressar “Você sabe?” e “não sei” em inglês

 

Quando quiser usar a pergunta “Do you know (Você sabe?)”, também pode empregar as estruturas que analisamos anteriormente: “know+pessoa”, “know of+pessoa”, “know about+pessoa”.

 

“Você sabe? Do you know?”

 

Do you know Amy? I want to talk to her.
Você conhece a Amy? Quero falar com ela.
Do you know of the singer, Amy? The song she recently released is so good.
Você conhece a cantora Amy? A música que ela lançou recentemente é muito boa.
Do you know about Amy? I’m so curious about what she does.
Você sabe algo sobre a Amy? Estou curioso sobre o que ela faz.

 

“Não sei I don’t know “

 

Além disso, as frases negativas com “não sei” podem ser usadas como nos exemplos abaixo.

I don’t know my grandfather on my mom’s side because he had already passed away when I was born.
Eu não conheci meu avô materno porque ele já havia falecido quando nasci.
I don’t know that woman. Do you know if I’ve met her before?
Eu não conheço aquela mulher. Você sabe se já a encontrei antes?
I don’t know about her at all because I met her just a couple of weeks ago.
Não sei nada sobre ela porque só a conheci há algumas semanas.

 

Lembre-se da estrutura “Have you heard of +pessoa”!

 

“Have you heard of+pessoa?” significa “Você já ouviu falar de alguém?”.

Ela é semelhante à estrutura interrogativa “Do you know of+pessoa?”. Mas “have heard of+substantivo” carrega mais o sentido de “Você conhece este nome?”. Ou seja, enfatiza se você sabe da existência do nome.

Have you heard of Randy Johnson? He is a legendary baseball player in the US.
Você já ouviu falar do Randy Johnson? Ele é um jogador lendário de beisebol nos EUA.
Who is Tim? I’ve never heard of him.
Quem é Tim? Nunca ouvi falar dele.

 

Uso correto e pontos de atenção com “I don’t know”

 

Se alguém lhe perguntar algo e você responder apenas “I don’t know.”, pode parecer frio ou rude para a outra pessoa.

A seguir, vamos apresentar o uso correto dessa expressão e outras parecidas em inglês.

 

Situação 1: “Quando não sabe o suficiente para responder”

 

Quando você não tem informação suficiente e não consegue responder, use as seguintes frases em inglês.

I’m afraid I don’t know.
Receio que não saiba.
I have no idea.
Não faço ideia.
I’m not familiar with that.
Não estou familiarizado com isso.

 

Situação 2: “Quando ainda não sabe / ainda não decidiu”

 

Ao ser perguntado sobre algo e você ainda não sabe ou não decidiu, pode expressar-se assim em inglês.

I don’t know yet.
Ainda não sei.
I haven’t decided yet.
Ainda não decidi.

Muitos estudantes brasileiros , ao serem perguntados “What are your plans for this weekend? (Quais seus planos para este fim de semana?)”, respondem “I don’t decide.”. Mas isso significa “Eu não tomo decisões”. Portanto, na situação acima, o correto é usar “I haven’t decided yet”.

 

Situação 3: “Quando não entende”

 

Se você não entende o que a outra pessoa está dizendo, aconselha-se não responder apenas com “I don’t know”, e sim usar as expressões a seguir em inglês.

I don’t understand.
Não entendo.
I don’t get it.
Não saquei.
What do you mean?
O que você quer dizer?

 

Situação 4: “Quando não tem certeza”

 

Quando não está certo sobre sua resposta, pode usar estas expressões:

I don’t know, but 
Não tenho certeza, mas… (você pode completar sua resposta a partir daqui)
I’m not sure about it.
Não tenho certeza sobre isso.

“I have no idea” significa “não tenho nenhuma ideia”. Mas quando você tem alguma ideia, mas não está seguro, estas formas acima são mais adequadas.

Aliás, note que muita gente começa frases usando “I don’t know” como um cacoete.

 

Situação 5: “Quando não sabe o que responder”

 

Quando não sabe como responder à pergunta de alguém, pode usar estas formas:

I don’t know what to say.
Não sei o que dizer.

 

Distinção correta de “know”

 

A seguir, um resumo do artigo de hoje.

Conhecer alguém: “know+pessoa” 
Saber da existência de alguém: “know of+pessoa” 
Conhecer informações sobre alguém: “know about+pessoa”

O que achou? Apesar de em português só usarmos “saber”, analisando com detalhes percebemos formas diferentes de uso em inglês.

No mundo do inglês, às vezes uma pequena diferença de expressão muda muito o sentido!

No nosso blog “Native Camp”, também apresentamos muitas outras formas para diferenciar palavras em inglês. Não deixe de conferir nossos outros artigos!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história