Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “entrevista” em inglês?

O tema deste artigo é a palavra “mind” frequentemente encontrada em conversas do dia a dia.

Ela pode ser utilizada tanto como substantivo quanto como verbo, e é empregada em diversas situações, sendo bastante versátil.

A seguir, vamos exploraros usos da palavra “mind” e várias expressões idiomáticas, juntamente com exemplos detalhados. Não perca!

 

Significado e uso de mind

 

A palavra “mind” pode ter várias interpretações e usos.

Abaixo, apresentaremos exemplos para explicar cada um deles.

 

Pensamento, mente

 

O primeiro significado de “mind” é “pensamento, mente”.

Nesse contexto, “mind” indica ideias concretas na mente ou uma atitude mental, por exemplo, “positive mind” significa mente positiva em inglês.

I have something in my mind.
Tenho algumas ideias na cabeça.

Traduzindo ao pé da letra, a frase significa “tenho algo dentro da cabeça”, que equivale a “tenho algumas ideias”, sendo uma expressão fixa.

 

keep ◯◯ in mind

 

A estrutura “keep ◯◯ in mind” é usada para dizer “prestar atenção em ◯◯, lembrar de ◯◯”.

Por exemplo, quando alguém lhe dá um conselho ou informa algo importante, você pode usar essa estrutura para lembrar a si mesmo da importância desse fato.

Por outro lado, se você quiser dizer a alguém “não esqueça do que eu disse”, pode modificar a frase para “Keep in mind that ◯◯”.

I’ll keep your advice in mind.
Vou lembrar do seu conselho.
Keep in mind that the meeting is going to start at 2 pm.
Lembre-se de que a reunião começará às 14h.

 

speak one’s mind.

 

A tradução de “speak one’s mind.” para o português é “falar o que pensa”.

No significado literal, é “dizer o que está pensando”, ou seja, expressar sua opinião diretamente sem rodeios.

Speak your mind.
Diga o que você pensa!
Please speak your mind.
Por favor, fale sem rodeios.
She doesn’t speak her mind.
Ela não fala o que realmente pensa.

 

on one’s mind

 

A expressão “on one’s mind” significa “preocupado” ou “pensando muito sobre algo”.

What’s on your mind?
Com o que você está preocupado?
Is there something on your mind?
Você tem algo te preocupando?
I have a lot on my mind.
Tenho muitas preocupações.
If you have something on your mind, you can tell me.
Se tiver algo te incomodando, pode me contar.

 

make up one’s mind.

 

“make up one’s mind.” é uma expressão informal que significa “tomar uma decisão”.

Tem o mesmo significado de “decide” (decidir), mas é mais enfática e comum no dia a dia.

Make up your mind!
Decida logo!
I can’t make up my mind.
Não consigo decidir.
My mind is made up.
Já tomei minha decisão.

 

Cuidado, atenção

 

“mind” também pode ser usado como verbo, significando “prestar atenção, tomar cuidado”.

Please mind your step.
Cuidado com o degrau.
I’ll go to the bathroom. Please mind my suitcase.
Vou ao banheiro, por favor cuide da minha mala.
Mind you don’t have an accident.
Cuidado para não sofrer um acidente.
What are you doing? Mind the rule.
O que você está fazendo? Respeite a regra.

 

Sem problemas

 

No dia a dia, para dizer “sem problemas” ou “não tem importância”, em inglês se usa “I don’t mind”.

No Reino Unido, essa frase também pode ser usada em situações de escolha, com o sentido de “tanto faz”.

I don’t mind waiting.
Não me importo de esperar.
I don’t mind cold weather. I’m used to it.
Não me incomodo com o tempo frio, já estou acostumado.
A: Do you want tea or coffee?
B: I don’t mind.
A: Você prefere chá ou café?
B: Tanto faz.

Existe uma expressão semelhante, “I don’t care.” (não me importo). No entanto, essa frase transmite a ideia de “não estou interessado, tanto faz”, passando uma conotação negativa de desinteresse total.

I don’t care what others think.
Não me importo com o que os outros pensam.
I don’t care what you like.
Não me importa o que você gosta.

 

Não se importa

 

“mind” também pode significar “se importar”.

Aqui, vamos apresentar uma estrutura fixa: “Do you mind ◯◯?” (você se importa de ~?), usada para pedir algo de forma educada.

Do you mind if I open the window?
Você se importa se eu abrir a janela?
Do you mind if I ask you a question?
Você se importa se eu te fizer uma pergunta?
Do you mind picking me up?
Você pode me buscar?
Would you mind explaining the meaning?
Você poderia explicar o significado?

É importante notar como responder à pergunta “Do you mind ◯◯?”.“No” significa “sim, tudo bem”,e “Yes” indica “não, não está tudo bem”.

Como já sabemos, “mind” significa “se importar com ~”, então“Do you mind ◯◯?” está perguntando “Você se importaria com tal coisa?”.

Portanto, é fácil entender que

se concordar com o pedido → “No, I don’t mind.” (Não, eu não me importo)
se recusar o pedido → “Yes, I do mind.” (Sim, eu me importo)

Entretanto, se quiser recusar, normalmente não se diz diretamente “Yes, I do mind.”, mas sim utiliza-se “I’m sorry.” de forma mais educada.

A: Do you mind if I open the window?
B: No, I don’t mind.
A: Você se importaria se eu abrisse a janela?
B: Não, não me importo.
A: Do you mind picking me up?
B: I’m sorry. I have to finish my work.
A: Você pode me buscar?
B: Desculpa, preciso terminar meu trabalho.

 

Deixa pra lá

 

Se não quiser mais falar sobre algo no meio de uma conversa, também pode usar “mind”, equivalente ao “deixa pra lá” em português. As estruturas usuais são“Never mind” ou “Don’t mind it.”, deforma negativa para expressar que não é necessário se preocupar.

Never mind. It’s not important.
Deixa pra lá, não é importante.
It’s OK. Never mind.
Tudo bem, não tem problema.
Where is my iPhone? Never mind. I found it!
Onde está meuiPhone? Deixa, já encontrei!

Às vezes, em Taiwan usam“Don’t mind” para incentivar alguém a não desanimar, mas essa estrutura não existe em inglês.

Para incentivar alguém corretamente, use as frases “No worries.” (não se preocupe) ou “It’s all right.” (tá tudo bem).

 

Expressões idiomáticas com mind

 

Por fim, vejamos algumas expressões idiomáticas relacionadas a “mind”.

 

take your mind off ◯◯

 

A tradução de “take your mind off ◯◯” é “parar de pensar em ~”, “esquecer ~”.

Às vezes, também significa “deixar de lado por um tempo”.

I go for a walk to take my mind off my work.
Eu dou uma caminhada para esquecer do trabalho por um tempo.
Working hard helps me take my mind off things.
Trabalhar muito me ajuda a esquecer dos problemas.
Reading books takes my mind off any problems I have.
Ler livros me faz esquecer dos meus problemas por um tempo.

 

one’s mind goes blank

 

“one’s mind goes blank” quer dizer “dar um branco”.

Geralmente acontece por nervosismo ou susto, quando não consegue pensar em nada, a mente fica “em branco” (blank).

Even though I practiced hard, my mind went blank during the audition.
Mesmo tendo praticado bastante, deu branco na audição e esqueci tudo.
It was such a scary experience. My mind went blank for a few seconds.
Foi uma experiência assustadora. Fiquei alguns segundos sem conseguir pensar em nada.

 

come to mind

 

“come to mind” significa “vir à mente”, “lembrar”.

You come to mind.
Pensei em você imediatamente.
Nothing is coming to mind.
Não estou conseguindo pensar em nada agora.
That question came to mind.
Pensei sobre essa pergunta.

 

Resumo

 

Essas foram as várias explicações e usos idiomáticos de “mind”. Vamos revisar:

Significados de mind
①Pensa, mente (substantivo)
②Cuidado, atenção (verbo)
③Sem problemas
④Não se importa
⑤Deixa pra lá

“mind” é uma palavra muito usada no dia a dia dos estrangeiros, sendo extremamente frequente. Espero que todos possam memorizar o que foi ensinado e usar bastante em conversas em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história