Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

A expressão de causa e efeito em inglês é explicada através do uso de conjunções, verbos e outras classes gramaticais!

Quando você discute a razão de algo, você sempre usa  because?

Ao explicar a razão/resultado de algo, especialmente em redações ou textos acadêmicos em inglês, é melhor fazer uma “paráfrase”.

Portanto, desta vez vamos  apresentar como usar substantivos, conjunções e verbos para expressar relação de causa e efeito!

 

[Substantivos] para expressar causa e efeito ①: Causa

 

Primeiro, vamos apresentar os substantivos que expressam “causa”.

 

cause

 

Cause é a palavra em inglês mais comum para representar “causa”, e também está escondida em because.

Geralmente, é usada na forma  the cause of  para indicar “a causa de “.

What was the cause of the fire?
Qual foi a causa do incêndio?

Como mostrado abaixo, pode ser usada com adjetivos:

the cause of disease: causa da doença
the cause of death: causa da morte
the root cause: causa raiz (root: raiz)

 

factor

 

Pode ser mais apropriado traduzir factor como “fator”.

Assim como cause, factor também é frequentemente usado com adjetivos.

a major factor: fator principal
a key factor: fator chave
a risk factor: fator de risco

Além disso, a expressão “factor in X” representa um “fator de “.

The increase in the emission of CO2 is the major factor in global warming.
O aumento da emissão de CO2 é o principal fator do aquecimento global.

 

source

 

Source em português significa “fonte”.

Assim, “The source of the problem” pode indicar a “fonte do problema”, ou seja, “a causa do problema”.

The stress at work is the main source of my irritation.
O estresse no trabalho é a principal fonte da minha irritação.

Também pode ser usado como a seguir:

a source of income: fonte de renda
a source of information: fonte de informação

 

root

 

Root  literalmente significa “raiz”.

Como já  explicamos na parte sobre cause“the root cause (causa raiz)”, mas mesmo o root sozinho, assim como source, pode ser usado para o sentido de “resultado a que se chega ao rastrear a origem” = “causa”.

It seems we must get to the root of this problem.
Parece que precisamos encontrar a raiz deste problema.

 

[Substantivos] para expressar causa e efeito ② : Resultado

 

A seguir, vamos apresentar os substantivos que expressam “resultado”.

 

result

 

O substantivo mais comum para “resultado” é  result, e podemos usá-lo praticamente em qualquer contexto.

Além disso,result  é basicamente usado para assumir que haverá um resultado, como mostrado abaixo.

the test result: resultado da prova
game results: resultados do jogo
the result of the race: resultado da corrida

Se quiser expressar  “resultado de “, use a forma “the result of”.

I was so disappointed with the result.
Fiquei muito decepcionado(a) com o resultado.

 

effect

 

Em inglês, a expressão para “causa e efeito” é “cause and effect”.

Como vimos anteriormente, cause significa causa, enquanto  effect  significa “resultado gerado a partir da causa”, ou seja, “resultado”.

The radiation leak has had a disastrous effect on the environment. (fonte: Cambridge Dictionary)
O vazamento de radiação teve um efeito desastroso no meio ambiente (fonte: Cambridge Dictionary).
 *disastrous: desastroso (referência: disaster: desastre)

 

outcome

 

Outcome significa resultado, mas geralmente é traduzido como algo mais alinhado ao significado literal de “out” + “come”, ou seja, “fruto” ou “resultado”.

Em comparação com result/effect, tende a ser usado em situações de “resultado de uma ação tomada para melhorar a situação”  uma nuance sutil.

Por exemplo, as seguintes frases:

the outcome of the meeting: resultado da reunião
the outcome of the election: resultado da eleição
Being positive creates better outcomes than being negative.
Ser positivo traz resultados melhores do que ser negativo.

 

consequence

 

Consequence, em resumo, representa“um resultado ruim”.

Pode ser usado com adjetivos, como mostrado abaixo:

the serious consequence:consequência grave
the unintended consequence:consequência inesperada

Também podemos usar “have  a result for ” para expressar “trazer  como resultado”.

The government’s decision will have serious consequences for Brazil economy.
A decisão do governo terá consequências graves para a economia de Brasil.

 

[Conjunções] para expressar causa e efeito ① : Causa

 

Agora, vejamos as conjunções que indicam “causa”.

Neste artigo, discutiremos as três palavras a seguir:

because
since
as

 

because

 

Talvez não seja necessário explicar o significado de because, mas para diferenciar de since e as, podemos dizer dois pontos:

Quer enfatizar a causa/razão, não o resultado
A regra geral é usar because em perguntas

Vamos explicar de forma simples.

 

Quer enfatizar a causa/razão, não o resultado

 

because não enfatiza o resultado, mas sim a causa/razão.

Além disso, em inglês, a regra geral é posicionar o que se deseja enfatizar na segunda parte da frase.

Portanto, normalmente utilizamos a forma “resultado because causa”, colocando a causa/razão enfatizada por because no final da frase.

I’m learning English because I want to communicate with many more people in English.
Eu estou aprendendo inglês porque quero me comunicar com muito mais pessoas em inglês.

Embora a forma “Because causa, resultado”não esteja gramaticalmente errada, o ideal é não usá-la em contextos de negócios ou formais.

 

A regra geral é usar because em perguntas

 

Em perguntas que envolvem uma razão, a regra geral é usar because, como mostrado abaixo:

Did you choose to go to Australia because you like surfing?
Você escolheu ir para a Austrália porque gosta de surfar?

 

since

 

Since é uma conjunção que introduz a causa, mas tem uma função oposta à de because, como segue:

Depois de explicar a razão, quer enfatizar o resultado
Geralmente no início da frase

A escolha entre “because” e “since” depende se o foco da história está na razão ou no resultado.

Vamos ver o exemplo abaixo:

Causa: gosta de surfar.
Resultado: vai para a Austrália.

Vamos tentar exagerar a diferença usando because e since.

I decided to go to Australia because I love surfing!
Eu decidi ir para a Austrália porque adoro surfar!
Since I love surfing, I decided to go to Australia!
Como eu gosto de surfar, decidi ir para a Austrália!

Além disso, se for algo que o ouvinte sabe (ou parece saber), use since, como no exemplo acima.

 

as

 

O uso e função de as são praticamente os mesmos que os de since.

No entanto, as também pode ser usado como conjunção de tempo, como “quando”, como no exemplo abaixo:

As I left home, I remembered the key.
Quando saí de casa, lembrei da chave.

Saber quando usar as pode ser confuso, então especialmente em conversas, muitas pessoas tendem a evitar usá-lo.

 

[Conjunções] para expressar causa e efeito ② : Resultado

 

A seguir vamos apresentar as conjunções para expressar  “resultado”.

so

therefore

 

so

 

so tem função oposta a because, pois afeta a frase seguinte, que expressa o “resultado”.

Se reescrevermos o exemplo que usou because para so, temos:

I decided to go to Australia because I love surfing!
Eu decidi ir para a Austrália porque gosto de surfar!
I love surfing. So, I decided to go to Australia!
Eu gosto de surfar. Então, decidi ir para a Austrália!

O significado é praticamente igual ao da tradução.

No entanto, a diferença está em o ouvinte saber ou não que o falante gosta de surfar.

No caso do exemplo com so, o ouvinte não sabia que o falante gosta de surfar.

 

therefore

 

Em resumo, therefore é uma expressão formal usada com frequência em negócios e artigos acadêmicos.

Diferente de so, therefore pode ser usado dentro da frase.

Existem duas formas de usar therefore na frase:

 

Entre vírgulas (,)

 

There is still much to discuss. We shall, therefore, return to it at our next meeting.
Ainda há muito a discutir. Portanto, vamos voltar a este assunto na nossa próxima reunião.

 

Entre dois-pontos (:) e vírgula (,)

 

Those people out there appear to have their umbrellas up: therefore, it must be raining.
Aquelas pessoas lá fora parecem estar com os guarda-chuvas abertos: logo, deve estar chovendo.

 

[Verbos] para expressar relação de causa e efeito

 

Por fim, vamos apresentar três verbos típicos para expressar causa e efeito!

 

cause

 

Como vimos na seção dos substantivos acima, ao usar o verbo cause, podemos expressar claramente a relação de causa e efeito.

Essa expressão é muito semelhante à nuance de “causar” em português.

Do you know what caused the fire yesterday?
Você sabe qual foi a causa do incêndio de ontem? (Você sabe o que causou o incêndio de ontem?)
I heard that smoking in bed caused it.
Ouvi dizer que fumar na cama foi a causa.

 

cause alguém/algo to do

 

A estrutura “cause alguém/algo to do” pode ser usada para expressar “alguém/algo faz   por alguma razão”.

Vamos ver os exemplos.

An economical matter caused him to commit the crime.
Um problema econômico o levou a cometer o crime.
The typhoon caused vegetable prices to rise.
O tufão fez o preço dos vegetais subir.

 

result in

 

Assim como “cause” pode ser usado como verbo para “causa”, “result” também pode ser usado como verbo para explicar relação de causa e efeito.

No entanto, diferente de cause, result é usado com a preposição “in”.

The disaster has resulted in hundreds of victims.
O desastre resultou em centenas de vítimas.

 

make

 

Esta é uma expressão básica, mas pode-se usar “make alguém/algo ” como uma estrutura similar a “cause” para expressar causa e efeito.

The rain made us cancel the game.
A chuva nos fez cancelar o jogo.

 

Resumo

 

Além das palavras apresentadas aqui, há muitas outras formas de expressar “causa” e “resultado” em inglês.

Mas experimente primeiro usar as palavras deste artigo para reescrever o mesmo conteúdo! Você pode acabar conquistando resultados inesperados!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história