Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Vamos todos lembrar a expressão em inglês para “jet lag” e frases relacionadas!

Quando viajamos alegremente para o exterior, seja para turismo, intercâmbio ou a trabalho, algo que sempre anda junto é a chamada “síndrome do fuso horário” causada pelo longo tempo de voo. Principalmente quando viajamos para lugares com grande diferença de horário em relação no Brasil, como Europa ou América do Norte, os sintomas da “síndrome do fuso horário” podem ser ainda mais difíceis de suportar.

No artigo de hoje, vamos apresentar como expressar “síndrome do fuso horário” em inglês, além de trazer alguns exemplos práticos para referência.

Para que você consiga conversar sobre o assunto do “fuso horário” ao chegar ao seu destino, não deixe de memorizar essas expressões em inglês simples e úteis. Além disso, preparamos expressões relacionadas ao “fuso horário”, “relógio biológico” e ainda, como descrever pequenos incômodos físicos e mentais causados pela “síndrome do fuso horário”.

 

O inglês para “síndrome do fuso horário”: “jet lag”

 

A “síndrome do fuso horário” em português é chamada em inglês de “jet lag”.

“Jet lag” é um termo composto por “jet”, que significa “avião a jato”, e “lag”, que significa “atraso”. Além disso, a síndrome do fuso horário também é conhecida em inglês como “jet lag disorder” (distúrbio de jet lag) ou “jet lag symptoms” (sintomas de jet lag).

Todas essas expressões em inglês têm o mesmo significado que a palavra em português, referindo-se aos diversos sintomas, como fadiga, dificuldade de concentração ou desconforto gastrointestinal, que aparecem após longos voos atravessando vários fusos horários.

Jet lag is really annoying.
Jet lag realmente é muito irritante.
Most travelers have experienced serious jet lag.
A maioria dos viajantes já experimentou jet lag grave.
The drink might be helpful in coping with jet lag.
Essa bebida pode ajudar a lidar com jet lag.

 

Frases em inglês para expressar “síndrome do fuso horário”

 

Na primeira reunião de negócios durante uma viagem ao exterior ou no primeiro dia de intercâmbio, você pode querer explicar a alguém que está com “síndrome do fuso horário”, ou talvez alguém pergunte se você está lidando bem com os sintomas.

A seguir, vamos apresentar algumas frases em inglês que você pode usar nessas situações.

Ao expressar que você está com “jet lag”, use o verbo “have” e diga “I have jet lag”.  

A estrutura “have + sintoma/doença” pode ser usada não só para jet lag como também para outros sintomas, como dor de cabeça (por exemplo: I have a headache = Estou com dor de cabeça). Certifique-se de memorizar!

A: Do you have jet lag now?
B: Yes, today is my first day in Germany, and I am having jet lag.
A: Você está com jet lag agora?
B: Sim, hoje é meu primeiro dia na Alemanha e estou com jet lag.
We had jet lag the whole time we were in Brazil.
Estivemos com jet lag o tempo todo em que estivemos em Brasil.

Se você quiser dizer que está cansado por causa do jet lag ou que sente algum sintoma por isso, pode usar a estrutura “because of”, por exemplo, “because of jet lag”.

I am super tired and feel like dying because of jet lag.
Estou super cansado e me sentindo péssimo por causa do jet lag.
Because of jet lag, I could not have much time to explore the city in the past week.
Por causa do jet lag, não tive muito tempo para explorar a cidade na última semana.

Se quiser dizer que já  “superou o jet lag”, pode usar expressões como “get over jet lag” (superar o jet lag), “recover from jet lag” (recuperar-se do jet lag) ou “overcome jet lag” (vencer o jet lag).

I already got over jet lag and I’m ready for a busy week!
Já superei o jet lag e estou pronto para uma semana agitada!  

(*got = passado de get)  

How long does it take to recover from jet lag?
Quanto tempo leva para se recuperar do jet lag?
Miki finally overcame jet lag and managed to meet up with us.
Miki finalmente superou o jet lag e conseguiu se encontrar conosco.

(*overcame = passado de overcome)

 

Expressões relacionadas à “síndrome do fuso horário”

 

“Fuso horário”

 

A razão do desconforto do jet lag é a “diferença de fuso horário”, chamada em inglês de “time difference”.  

O termo é formado por “Time” (tempo) + “difference” (diferença), ou seja, diferença de fuso horário. É uma palavra fácil de compreender. Ao fazer ligações internacionais ou conversar on-line com estrangeiros, a diferença de horário entre os países é um assunto comum!

Se quiser explicar “quantas horas de diferença de fuso horário há entre Brasil e outro país”, use a preposição  “between”, por exemplo: “Time difference between Brasil and 〇〇 is 〇〇 hours”.

The time difference between Brazil and France is 4 hours.
A diferença de fuso horário entre Brasil e França é de 4 horas.
The time difference makes communication very difficult.
A diferença de fuso horário dificulta muito a comunicação.
The bigger the time difference, the harder it will be for your body to adjust.
Quanto maior a diferença de fuso horário, mais difícil será para o corpo se adaptar.

 

“Relógio biológico”

 

Diz-se que a “síndrome do fuso horário” acontece por causa da diferença entre o horário do destino e o “relógio biológico”.  

Por isso, ajustar seu “relógio biológico” ao horário local é a chave para prevenir o jet lag. Mas como chamamos “relógio biológico” em inglês?

Em inglês, “relógio biológico” pode ser “body clock” ou “biological clock”. “Body clock” é formado por “body” (corpo) e “clock” (relógio), sendo bem fácil de entender. “Biological” significa “biológico”.

I always adjust my body clock to the time zone of my destination a few days prior to traveling.
Sempre ajusto meu relógio biológico ao fuso horário do destino alguns dias antes da viagem.
Your advice helped me to reset my body clock to Brazil time.
Seu conselho me ajudou a ajustar meu relógio biológico para o horário de Brasil.
My biological clock says it is 2 am now.
Meu relógio biológico diz que agora são 2 da manhã.

 

“Mal-estar físico”

 

A “síndrome do fuso horário” pode causar “mal-estar físico”, incluindo insônia, falta de apetite, sensação intensa de fadiga, entre outros sintomas.

Para lidar melhor com os efeitos do jet lag em suas viagens, é importante saber como expressar esses desconfortos em inglês.

Quando quiser dizer simplesmente “não estou me sentindo bem”, pode usar “not feeling well” em inglês.

I’m not feeling well.
Não estou me sentindo bem.
My colleague decided not to join the meeting because he wasn’t feeling well.
Meu colega decidiu não participar da reunião porque não estava se sentindo bem.

A seguir, apresentamos algumas frases para expressar o cansaço sentido após um longo voo.

Além do termo mais comum “tired” (cansado), você pode usar “exhausted” (exausto) ou “worn out” (acabado) para indicar um nível maior de fadiga. Escolha a expressão de acordo com o grau de cansaço e a situação!

I’m tired. Can we take a break?
Estou cansado. Podemos fazer uma pausa?
I feel exhausted because of jet lag.
Sinto-me exausto por causa do jet lag.
I feel worn out after flying.
Estou acabado após o voo.

“Appetite” significa “apetite” em inglês.

Se quiser dizer “sem apetite”, use   “I have no appetite”. Também é possível dizer simplesmente “I’m not hungry.” (Não estou com fome) ou “I don’t want to eat anything.” (Não quero comer nada).

I have no appetite because of the long flight to Hongkong.
Estou sem apetite por causa do longo voo para Hong Kong.

 

“Falta de sono”

 

Quando quiser informar que está  “sem dormir” por causa do voo longo ou da síndrome do fuso horário, pode usar   “I couldn’t sleep” em inglês. Se estiver se sentido “sonolento” por causa da síndrome do fuso horário, use o adjetivo “sleepy”.

I couldn’t sleep because of my jet lag.
Não consegui dormir por causa do jet lag.
I’m still sleepy because of jet lag.
Ainda estou sonolento por causa do jet lag.

 

Resumo

 

No artigo de hoje, apresentamos como falar sobre a “síndrome do fuso horário” – comum em viagens de longa distância a trabalho ou intercâmbio – e suas expressões relacionadas. Também usamos exemplos em inglês para explicar como usar essas frases na prática.

“Jet lag” é uma palavra que aparece com certa frequência no cotidiano de quem viaja ao exterior.

Esperamos que você utilize as palavras e expressões de inglês apresentadas aqui nas suas conversas ao chegar ao destino! E desejamos que supere o jet lag com sucesso e aproveite ao máximo sua viagem e sua estadia no exterior!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história