Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

“Estou do seu lado” em inglês?

Quando familiares ou amigos ficam desanimados por algum motivo, às vezes tentamos animá-los dizendo  “Não se preocupe, estou do seu lado”. Por outro lado, também já fomos consolados por alguém com frases tipo “Porque somos amigos!”, e nesse momento nos sentimos mais tranquilos e relaxados.

Mas o que os estrangeiros dizem em inglês para expressar “estou do seu lado”?

Neste artigo, vamos explicar as expressões em inglês para   “estou do seu lado” e ainda apresentar frases úteis para quando não conseguimos tomar partido, ou até mesmo para situações de traição e quebra de confiança. Continue lendo!

 

Como dizer “estou do seu lado” em inglês?

 

Em chinês, “amigo” se refere àqueles que apoiamos/companheiros, pessoas que nos dão força ou ajudam.

Quando brigamos com um amigo, um amigo em comum pode dizer para um de nós: “estou do seu lado”; ou podemos dizer ao parceiro triste “eu te apoio”; ou uma mãe consolando o filho dizendo: “sempre estarei do seu lado, eu acredito em você”, entre outras formas de expressão.

Outro caso são questões de bullying. Se quem sofre bullying ouvir da família ou de pessoas próximas frases como “estou do seu lado” e “pode falar comigo a qualquer hora”, a situação certamente pode mudar!

Portanto, neste artigo, vamos destacar 3 frases em inglês para dizer  “estou do seu lado”. Ao expressar isso,as palavras side e backsão os principais termos-chave.

I’m on your side.
put me on your side
Have someone’s back

 

I’m on your side.

 

Essa frase é bem simples.

I’m (eu sou/estou) e your side (seu lado), essa tradução corresponde a “estou do seu lado”.

Um ponto importante é o uso de on your side com a preposição on. O sentido principal de on é de contato, estar junto. Podemos entender como estar ligado à outra pessoa, dando força a ela. Portanto,memorize a frase original I’m on your side.

 

Como usar I’m on your side.

 

Vamos ver um exemplo:

A situação é em um restaurante. Suponha que estamos confortando um novo colega que quase cometeu um erro.

A: Hi, What’s wrong?
B: I almost made a mistake.
A: What happened?
B: The customer who has a nut allergy didn’t tell me about it. But he became angry and said why I didn’t ask whether a customer has an allergy or not.
A: But he could check and ask the menu by himself.
B: Yes, but I am disappointed in myself as a restaurant staff member.
A: Don’t worry. He didn’t order a wrong meal anyway, I’m on your side and you can learn from it.
B: Thank you. I will.
A: Oi, o que houve?
B: Quase cometi um erro.
A: O que aconteceu?
B: Um cliente tem alergia a nozes, mas não me avisou. Ele ficou bravo e perguntou por que não perguntei se ele tinha alergia.
A: Mas ele mesmo poderia ter checado o cardápio!
B: É verdade, mas fiquei decepcionado comigo mesmo como funcionário do restaurante.
A: Não se preocupe, ele não pediu o prato errado de qualquer maneira, estou do seu lado e você pode aprender com isso.
B: Obrigado. Eu vou!

No exemplo acima, um colega ficou chateado após receber uma reclamação injusta de um cliente, e um funcionário mais experiente o apoiou. O cliente nem sempre está certo; se envolver alergias, precisamos nos proteger ainda mais.

Mas a melhor postura é aproveitar também para aprender.

 

Variações de I’m on your side.

 

Se quiser dizer “estou do seu lado, não importa o que aconteça”, adicione  always (sempre) e diga:  I’m always on your side.

Quando queremos dizer “ele está do lado dela”, basta trocar o sujeito, por exemplo: He is on her side..

Além disso, no passado, por exemplo :My mother was always on my side. Você entendeu o significado e uso de  I’m on your side.?

 

put me on your side

 

put me on your side  é quase igual à anterior, mas a diferença é o uso de put me ao invés de I’m.

O verbo put não significa apenas “colocar/por”, mas também “colocar em certo estado/sob o cuidado/alçada de alguém”.

Put, neste caso, é me colocar em determinado estado = estar do seu lado = “me deixe estar do seu lado”.

 

Como usar put me on your side + exemplos

 

Don’t worry, put me on your side. Let’s go for drink.
Não se preocupe, estou do seu lado! Vamos tomar um drinque.
He supported me by asking me to put him on my side when I was crying.
Ele me apoiou dizendo para eu colocá-lo do meu lado quando eu estava chorando.

Imagine como uma palavra amiga pode ajudar quando estamos vulneráveis ou quando nossos amigos estão sofrendo! Não se esqueça dos momentos em que alguém nos apoiou e tente passar isso adiante.

 

Have someone’s back

A terceira expressão usa back em vez de side: have someone’s back/have got someone’s back.

Significa “proteger/apoiar/ajudar (alguém)”, por exemplo: I have your back. “Estou aqui para você”.

Ao usar have someone’s back, passa-se a ideia de apoiar e proteger alguém por trás, como se estivéssemos atentos e cuidando da pessoa o tempo todo.

Além disso, essa expressão transmite a impressão de um apoio incondicional e pode ser usada para oferecer ajuda. O significado sutil vem do fato de a frase carregar a ideia de prestar assistência, então essa nuance é fácil de entender.

 

Como usar have someone’s back + exemplos

 

Don’t be afraid to speak out, you know I have your back.
Não tenha medo de falar, você sabe que te apoio.
I just wanted to say I’ve got your back.
Só queria dizer que estou aqui para você.
Thanks for having my back at the conference yesterday, it gave me confidence.
Obrigado por me apoiar na conferência de ontem, isso me deu confiança.

Sentir que não está sozinho é fundamental, assim como construir uma sociedade onde pessoas vulneráveis não cedam à pressão!

 

Outras expressões para “estou do seu lado”

 

I’m with you.

 

Assim como esta frase sugere, dizer que estamos com alguém significa não apenas presença física, mas também um sentimento de estar ao lado da pessoa.

 

I’m here for you.

 

Embora a tradução literal seja “estou aqui por você”, ela transmite a ideia de “estou aqui”, uma forma carinhosa de mostrar suporte.

Em português, pode soar esquisito, mas em inglês é mais fácil expressar nossos sentimentos dessa maneira.

 

by your side

 

Essa frase aparece em muitas músicas e letras, para dizer “estou do seu lado” ou “estou ao seu lado”.

My parents have always been by my side through the tough times.
Meus pais sempre estiveram ao meu lado durante os momentos difíceis.

 

Expressões em inglês para “não estou do lado de ninguém”

 

Às vezes, quando amigos brigam, preferimos não tomar partido.

Algumas pessoas nem gostam de pensar em termos de inimigos/amigos, como naquele ditado, “inimigos de ontem são amigos de hoje”.

Se quisermos dizer que não estamos do lado de ninguém, podemos usar estas expressões em inglês:

I’m not on anyone’s/anybody’s side.
I’m on nobody’s side.

A frase abaixo supõe que você discutiu com o amigo A, mas o amigo B não tomou partido de ninguém, agindo com imparcialidade.

Nessa situação, podemos dizer:

My friend B was not on anyone’s side when friend A and I had an argument.
Quando discuti com o amigo A, meu amigo B não ficou do lado de ninguém.

 

Expressões em inglês para “trair”

 

Ser traído por alguém de confiança, mesmo depois de dizer que está do nosso lado… seja um amigo íntimo
ou alguém do nosso grupo, isso é sempre um grande choque. Também há situações em que o parceiro nos engana e trai.

Por fim, vamos apresentar duas expressões em inglês para  trair/enganar.

 

betray

 

O verbo betray pode indicar trair, desobedecer, enganar, vazar informações ou delatar alguém.

The story of the film is that a member of the intelligence betrayed and leaked some documents.
A história do filme é sobre um membro da inteligência que traiu e vazou documentos confidenciais.
You’re horrible! You betrayed your best friend because you wanted to get the position. I don’t trust you anymore.
Que horrível! Você traiu seu melhor amigo só para conseguir o cargo. Não confio mais em você!

 

cheat on

 

Cheat é uma expressão comum e romântica usada por falantes nativos.

Originalmente, significa enganar alguém para obter vantagem, mas na expressão cheat on, passa a ser “trair alguém” ou “ter um caso”.

How can you cheat on me?!
Como você pôde me trair?!
He has been meeting a woman and cheating on you.
Ele está saindo com outra mulher e te traindo.
I found he was cheating on me so I decided to break up.
Descobri que ele me traiu e por isso decidi terminar.

 

Resumo em inglês de “estou do seu lado”

 

I’m on your side.
put me on your side
have someone’s back

Apresentamos neste artigo frases para dizer  “estou do seu lado”  a familiares e amigos, além de expressões sobre não tomar partido, traição em casos de infidelidade, entre outras situações relacionadas à convivência interpessoal.

Para finalizar, nossos professores de conversação em inglês on-line certamente estão do seu lado! Se tiver qualquer dificuldade ao aprender, lembre-se de falar com eles sempre que precisar!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história