O que significa “Run”? Provavelmente ninguém não saiba, é “correr” em inglês. Mas, você já ouviu a expressão “run into”?
Por intuição, deve significar “correr para dentro” de algum lugar. Na verdade, é uma expressão muito usada e na maioria das vezes não tem nada a ver com “correr”.
Neste artigo, vamos discutiro significado e uso da expressão “run into”.
Além de “run into”, existe outra expressão semelhante, “come across”, que também aparece com frequência,e vamos comparar as diferenças entre as duas. Como de costume, vamos apresentar muitos exemplos enquanto explicamos, esperando que isso ajude no seu inglês conversacional no futuro.
Índice
Significado de “Run into”
Primeiro, vamos verquais são os diferentes usos de “run into”.
“Run into” pode ter várias traduções para o português, e aqui estão algumas delas como exemplo.
・Entrar em conflito com
・Encontrar alguém por acaso
・Encontrar alguém de frente
・Penetrar em
・Desaguar
・Atravessar
・Cair em
・Alcançar
Além dessas interpretações, existem ainda mais usos derivados que não podem ser abordados um a um, então este artigo vai focar em dois principais: “encontrar por acaso” e “encontrar de frente”.
Normalmente, na conversa diária, “run into” na maioria das vezes significa “encontrar alguém por acaso”, e a palavra-chave aqui é “por acaso, inesperadamente”.
Em resumo, “fui só comprar algo e acabei encontrando um velho colega de escola; conversamos por muito tempo” esse tipo de situação combina perfeitamente com “run into”.
Significado de “Come across”
Já sabemos que “Run into” significa “encontrar por acaso alguém”.
Agora, vamos ver outra expressão com significado parecido, “come across”.
“Come across”também possui vários significados, veja alguns exemplos abaixo.
・Lembrar
・Atravessar
・Encontrar alguém/acaso
・Deparar-se com
Comparação entre “Run into” e “Come across”
Como visto acima,“Run into” e “come across” ambos podem significar “encontrar/achar por acaso”.
No entanto, apesar do significado em português ser parecido, no uso do inglês as duas expressões têm diferenças bem claras.
Primeiramente, “run into” sempre se refere a encontrar uma pessoa, e indica um encontro frente a frente. Por isso é adequado para a situação de “esbarrar em alguém”num caso cara a cara.
Embora “run into” às vezes possa ser usado com coisas ou situações, porém, quando no sentido de “encontrar”, sempre se refere a pessoas. Por isso, é importante distinguir qual o real significado que quer transmitir na frase.
Por outro lado, “come across” é mais como “ver ou achar alguma coisa”. O objeto de uso não precisa ser uma pessoa, e muitas vezes se refere a coisas ou situações, com o significado de “achar por acaso, encontrar, descobrir”.
Lembrando do exemplo anterior: “Fui só comprar algo e acabei encontrando um velho colega de escola; conversamos por muito tempo”– o ponto-chave está em “conversamos por muito tempo”, pois indica que foi um encontro cara a cara. Portanto, é mais apropriado usar “run into” para expressar isso.
Já“come across”pode ser usado em situações como “quando estava organizando coisas, encontrei uma nota de mil reais por acaso” ou “descobrir um bom talento”.
Lembre-se que o uso de “come across” no sentido de “descobrir” deve ser por acaso; se for descoberto depois de muita procura, não se aplica essa expressão.
Portanto,“run into” e “come across”têm diferenças fundamentais de significado e uso, então, na maioria das vezes, não são intercambiáveis.
Exemplos de “Run into” e “Come across”
Ao aprender inglês, é muito importante memorizar as expressões em frases. Só assim é possível compreender como os falantes nativos realmente usam de forma natural.
Veja abaixo exemplos variados de “run into” e “come across”com explicações.
Exemplos de “Run into”
I ran into my old classmate at the supermarket and had a long talk!
Encontrei por acaso meu antigo colega de escola no supermercado e conversamos muito!
I just ran into your mom at the mall. She was wondering how you were. Why don’t you call her to catch up a bit?
Acabei de encontrar sua mãe no shopping, ela queria saber como você está. Que tal ligar para ela e colocar a conversa em dia?
Did you run into Maria yesterday? She mentioned it.
Você encontrou a Maria ontem? Ela me contou.
Essas situações de “encontrar alguém por acaso”podem ser expressas com “run into”,não é nada difícil. Especialmente porque sempre é usado com pessoas, é muito simples. Fica mais fácil de memorizar, né?
Exemplos de “Come across”
I came across a 1,000 dollar note when I was sorting stuff in my room.
Quando estava organizando meu quarto, encontrei uma nota de mil reais.
When I was showing my photos to my girlfriend, I came across the old photos of my ex.
Quando estava mostrando minhas fotos para minha namorada, apareceram por acaso as fotos antigas da minha ex.
I just came across John on the street. He seemed to be very busy.
Encontrei o John na rua agora pouco, ele parecia bem ocupado.
O ponto em comum dos exemplos acima é que o foco de “come across” é em encontrar ou ver algo por acaso. Talvez, comparando, “run into” seja mais simples de entender, então não custa nada começar praticando por ele primeiro.
Resumo
Esse foi o tema de hoje, a comparação entre “run into” e “come across”. Na verdade, nenhuma das duas expressões é muito complicada, mas apenas com esta explicação talvez não seja suficiente para entender completamente.
O ponto é entender a diferença no objeto de uso ,“run into” é sempre para pessoas, “come across”pode ser para coisas, outros detalhes você vai adquirir com experiência ao longo do tempo.
Para ganhar experiência, consultar exemplos reais de conversas de falantes nativos de inglês é um dos métodos mais eficientes.
Se você estiver inscrito nos cursos online da “NativeCamp”, pode pedir aos professores estrangeiros para explicar mais detalhadamente a diferença entre essas duas expressões, ou pedir mais exemplos para ajudar a compreender.
Espero que todos consigam usar bem essas duas expressões úteis na conversa diária.


