Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

[stick] não significa apenas “pau”! ?

Stick  refere-se a objetos finos e longos, como  “bastão” ou “bengala”. Muitas palavras do cotidiano incluem “Stick”, por exemplo,  “batom”, “cola em bastão” e outros.

“stick”  é considerado como  “objeto em forma de bastão”, mas você sabia que, além de ser um substantivo para “bastão”, ele também tem vários outros significados, podendo ser usado como verbo ou em expressões?

Desta vez, vamos explicar detalhadamente a palavra inglesa  stick , incluindo seus outros significados e usos além de “bastão”, com exemplos de frases!

 

Uso do substantivo【stick】e imagem central

 

Stick pode ser usado como verbo e substantivo. Também pode se tornar um adjetivo, adicionando o sufixo “y”, formando sticky.

Primeiro, vamos ver o significado normalmente aceito do substantivo “bastão”.

Segundo o dicionário, stick como substantivo tem os seguintes significados:

a long, thin piece of wood from a tree
bastão
a long, thin piece of wood that is used for a particular purpose
bengala, taco de hóquei (objeto em forma de bastão utilizado para fins específicos)

Podemos ver que objetos compridos e finos, especialmente feitos de madeira, são chamados de stick.

Galhos de árvores também podem ser chamados de stick, e bengalas, cassetetes e tacos de hóquei feitos a partir da madeira processada também podem ser chamados de stick.

Ao pesquisar a etimologia do substantivo stick no dicionário, está registrado o seguinte:

Derivado do inglês antigo sticca (bastão) ⇒ stikko (perfurar) ⇒ steyg- (perfurar).
“Bastão” é o núcleo da etimologia desta palavra. Compartilha a mesma origem que Stitch (agulha de costura).

Assim, entendemos que o substantivo stick tem origem na palavra “perfurar”, sendo seu significado central “bastão”.

 

O verbo【stick】

 

Como verbo, stick significa “perfurar” ou “grudar”.

Os significados detalhados registrados no dicionário são:

to become joined to something else or to make something become joined to something else, for example with a substance like glue
grudar-se, aderir a, colar
If you stick something sharp somewhere, you push it into something.
(algo pontiagudo)  perfurar, espetar
to become fixed in one position and not be able to move
ficar preso, não conseguir se mover a partir de um lugar
(informal) to put something somewhere
colocar

Além disso, o verbo “stick” é explicado no dicionário como tendo sua etimologia central de  “perfurar (stikana)”.

Inglês antigo stician (perfurar) ⇒ germânico primitivo stikana (perfurar) ⇒ proto-indo-europeu steyg- (perfurar).

O verbo  stick, tem a mesma origem do substantivo  stick, mas podemos entender que, além do significado literal, também deriva da imagem central de “bastão”, ou seja, “perfurar, inserir”.

She stuck pins in many colors into the wall.
Ela prendeu alfinetes de várias cores na parede.
(stuck: passado de stick)
He stuck his knife into the steak.
Ele enfiou a faca no bife.

Além disso, derivado da ideia de “fixar uma foto/imagem na parede usando tachinhas”, o verbo stick também tem o significado de “colar” ou “aderir”.

I stuck my favorite poster on the wall of my room.
Colei meu pôster favorito na parede do meu quarto.

Hoje em dia, ao colar pôsteres na parede, geralmente usamos fita adesiva transparente, fita crepe, cola ou fita dupla face. Entretanto, nos tempos em que esses produtos ainda não existiam, normalmente as pessoas fixavam pôsteres com pregos/tachinhas na parede.

Portanto, stick tem o significado de fixar (na parede, por exemplo) e, normalmente, além de “perfurar”, também significa “colar”, “fixar”, “grudar” e outros usos derivados.

Como verbo, stick pode ser tanto intransitivo “grudar em” quanto transitivo “ser colado”.

A bug is sticking on the wall.
Um inseto está grudado na parede. [verbo intransitivo]
stuck photos on the wall.
Colei fotos na parede. [verbo transitivo]

Também, derivado do significado de “fixar”, às vezes é usado para expressar a ideia de “ficar parado numa situação” ou “manter-se”.

The window is sticking and nobody can open it.
A janela ficou presa e ninguém consegue abri-la.

O verbo stick tem como significado etimológico  “perfurar”, mas é importante lembrar que além disso, há um forte sentido de “grudar”.

 

O adjetivo【stick】

 

Ao adicionar o sufixo “y” ao final de stick, forma-se sticky, que significa  “pegajoso / grudado / que tem aderência”Sticky passa a ser um adjetivo.

Natto is sticky.
Natto é pegajoso.

No Brasil, papéis com cola são chamados de post-it ou bloco de notas adesivas, enquanto nos EUA são chamados de sticky.

 

Expressões idiomáticas com stick

 

Stick também é utilizado frequentemente em expressões idiomáticas, como:

stick to
stick around
stick in one’s mind
stick it out
stick  out
carrot and stick
stick to my guns

Talvez você não esteja familiarizado com algumas dessas expressões. Vamos conhecê-las com exemplos.

 

stick to

 

“Stick to” significa  “persistir” ou “manter-se firme”.

He stuck to his opinion.
Ele manteve sua opinião.

O verbo Stick significa “perfurar/ grudar/ colar (algo)”, junto com a preposição to é sempre intransitivo, ou seja, sobra apenas a nuance de “grudar” e “colar”.

Quando o verbo stick é usado sozinho, às vezes é traduzido como “perfurar”, mas usando  “stick to”, já expressa “grudar/colar”.

The card stuck my hand.
O cartão colou na minha mão. [sem “to”]
The card stuck to my hand.
O cartão ficou colado na minha mão. [com “to”]

Assim, a nuance de  “colar”  leva à expressão idiomática “estar colado/firmado a (uma opinião) = persistir numa opinião”.

 

stick around

 

“stick around” vem de “fixar-se” de stick. É uma expressão que significa  “ficar por aí, dar uma volta”.

I’m going to stick around here until 5:00.
Vou ficar por aqui até as 5 horas.

Ao usar  “ficar por aí” , talvez imagine um passeio, mas  “stick around” é uma expressão em que a pessoa ou objeto permanece nos arredores de determinado local esperando ou matando o tempo.

No final, mantém-se a imagem central destick como  “colar”, com expressão de permanência em  around = ao redor.

 

stick in one’s mind

 

“Stick in one’s mind”significa “ficar gravado profundamente na memória, impossível de esquecer”, ou “grudar na mente e não soltar”

Mind significa “cabeça/mente”, portanto a imagem é de algo colado na mente ou no coração de forma inseparável.

That song really sticks in my mind.
Essa música realmente ficou gravada na minha mente.

 

stick  it out

 

“Stick it out” significa  “persistir e continuar em frente (mesmo nas dificuldades)”.  Às vezes é traduzido como  “perseverar”.

She said she will stick it out.
Ela disse que vai aguentar até o fim.

Não é uma expressão formal, então pode ser usada em conversas informais.

 

stick out

 

“Stick  out” significa “estender (parte do corpo)”. Com o formato stick + (parte do corpo) + out, descreve-se uma parte do corpo que sai após “stick”.

He stuck his hand out of the train.
Ele colocou a mão para fora do trem.

 

carrot and stick

 

“Carrot and stick”  significa   “método do incentivo e punição (caro e vara)”.

Carrot é cenoura, stick é vara, e diz-se que a origem da expressão vem do treinamento de cavalos usando tanto a cenoura, que eles gostam, quanto o chicote, que eles não gostam.

He recommended that I should use the carrot and stick approach with my children.
Ele recomendou que eu deveria usar a abordagem do incentivo e punição com meus filhos.

 

stick to my guns

 

“Stick to my guns” significa  “não ceder nos seus princípios”  ou  “manter-se fiel às convicções”.

Literalmente “ficar grudado à própria arma”, mas de modo geral, essa expressão vem da ideia de não largar sua arma mesmo diante de desvantagem em um tiroteio, simbolizando  “nunca ceder em suas crenças”.

Everyone was against him, but he stuck to his guns.
Todos eram contra ele, mas ele se manteve firme em suas crenças.

“Stick to my guns”  é uma expressão informal, então evite usá-la em situações formais.

 

Resumo

 

Explicamos detalhadamente os diversos significados e usos de   Stick  Não só tem a nuance de   “objeto comprido em formato de bastão”, mas também significa   “perfurar”, “colar” e “persistir”.

Assim que aprender o uso, você vai perceber que expressar ideias como  “não ceder nas crenças”,  “pegajoso”  fica muito mais fácil no cotidiano.

Se você tem uma expressão favorita, tente incorporá-la nas conversas do seu dia a dia ou nas aulas de inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história