Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Domine perfeitamente o padrão de frases em inglês “Hardly… when”!

Ao ler em inglês, às vezes percebemos que há frases em inglês que não conseguimos entender completamente, mesmo vendo a tradução em portugês . “Hmm? Por que foi traduzido assim?” “É tradução literal? É interpretação?” Por não entender, fica ainda mais difícil memorizar o uso dessas frases.

Desta vez, vamos explorar o “hardly…when”, um padrão que frequentemente causa confusão, e que significa “assim que…”.

A estrutura Hardly…when utiliza o advérbio negativo hardly, cujo significado já é complicado por si só, e, em conjunto com inversão e o passado perfeito, faz com que o sentido da frase seja ainda menos intuitivo para o nosso cérebro.

Neste artigo de hoje, vamos explicar completamente o significado, o uso e dicas de memorização de hardly…when. Assim, da próxima vez que você ler ou ouvir esta expressão, poderá entender imediatamente e até usá-la com facilidade. Portanto, leia até o final!

 

Revisão da gramática básica

 

Antes de aprender hardly…when, vamos revisar rapidamente dois pontos gramaticais frequentemente usados nessa estrutura: o “passado perfeito” e a “inversão”.

O hardly…when é considerado complexo principalmente porque junta o “passado perfeito”, a “inversão” e o “quase negativo”, reunindo várias estruturas gramaticais de dificuldade intermediária em uma mesma frase.

No entanto, estudadas individualmente, essas estruturas não são tão difíceis.

Por isso, o segredo é: quando conseguimos entender cada ponto isoladamente, conseguimos compreender toda a frase tranquilamente.

 

Passado perfeito

 

Primeiro, vamos ver o passado perfeito. O passado perfeito é formado por “had + particípio do passado” e indica um ponto de tempo ainda mais específico no passado.

O passado perfeito é uma das maiores dificuldades para quem aprende inglês, porque não existe uma forma de expressão semelhante no chinês; por isso, é mais complexo para falantes dessa língua.

Por outro lado, quando você domina o passado perfeito, estará mais próximo de pensar em inglês, então vale muito a pena dedicar um tempo para aprender sobre isso.

 

O passado perfeito indica “uma parte do passado”

 

“O passado perfeito e o passado simples são diferentes?” Essa é uma dúvida comum. Basicamente, tanto o passado quanto o passado perfeito são usados para falar de coisas que aconteceram no passado.

Entre esses acontecimentos do passado, se você quiser delimitar o período ou duração, deverá usar o passado perfeito.

Na linha do tempo, o passado simples pode ser visto como um “ponto” e o passado perfeito como uma “linha”. Você pode lembrar assim: o passado perfeito serve para descrever de forma mais detalhada o passado simples.

 

O passado perfeito expressa “conclusão / resultado”, “experiência” e “duração”


O passado perfeito pode expressar três aspectos: “conclusão/resultado”, “experiência” e “duração”. Vamos analisar um a um.

 

・Conclusão・Resultado

 

No passado perfeito de “conclusão/resultado”, refere-se a uma ação ou estado já terminado até determinado momento do passado.

He had already left when we called him.
Quando ligamos para ele, ele já tinha saído.

“He had already left” é passado perfeito, enquanto “we called him” está no passado simples.

Ou seja, no momento em que “ligamos para ele”, “ele sair” já era algo concluído.

Note que o passado perfeito deixa claro a ordem temporal: “ele saiu” → “ligamos para ele”.

 

・Experiência

 

Agora, sobre “experiência”, esse uso serve para mostrar que algo já havia sido vivido até certo momento no passado.

He told us he had been to Brasil before.
Ele nos disse que já tinha ido ao Brasil antes.

O momento passado aqui é  “He told us”, e em relação a este ponto no tempo, “he had been to Brasil before” indica experiência.

No ponto em que ele falou, “ter ido ao Brasil” já era um fato ocorrido, e mostra ainda que “ele pode não estar mais no Brasil”.

E se não usarmos o passado perfeito?

He told us he went to Brasil

Se dissermos assim, isso pode indicar que a ida dele ao Brasil ocorreu recentemente ou que ainda está lá. Usando o passado perfeito, evitamos esse tipo de ambiguidade.

 

・Duração

 

O uso do passado perfeito de duração serve para expressar que, até certo momento do passado, algo já vinha ocorrendo há algum tempo.

We had known each other for 8 years when I proposed to her.
Quando pedi ela em casamento, já nos conhecíamos havia 8 anos.


“Quando pedi ela em casamento” é o ponto no tempo do passado, e o uso do passado perfeito de duração deixa claro que a relação de se conhecerem já durava 8 anos até esse momento.

Com a linha do tempo bem compreendida, o uso do passado perfeito não é difícil e, na verdade, é uma ferramenta útil para esclarecer ordem e duração de eventos.

 

Inversão

 

Agora vamos à “inversão”. Sujeito e verbo trocam de posição, formando uma estrutura semelhante a uma pergunta, mas não se trata de interrogação, e sim de um recurso para dar ênfase e dramatizar.

Parece difícil de entender…
Vamos aprender juntos como usar na prática!

 

A inversão serve apenas para criar atmosfera

 

“Por que usar a inversão?” A resposta é basicamente “para criar um clima”.

A inversão pode dar mais força à frase, substituindo uma narrativa simples e monótona. Assim, frases corretas gramaticalmente podem ser rearranjadas de propósito para esse efeito. Além disso, a inversão pode ser usada para alterar o ritmo e o visual da frase.

 

Exemplos de inversão em inglês

 

Frase normal: I have never been to such a beautiful place.
Inversão: Never have I been to such a beautiful place.
Eu nunca estive em um lugar tão bonito.

Na segunda frase, o sujeito “I” e o advérbio “never” trocam de posição para dar ênfase. Assim, quando a frase contém never, rarely, nor, no sooner e outras palavras negativas, é fácil convertê-las para a forma invertida.

A primeira frase parece um relatório, enquanto a segunda soa mais expressiva e literária.

Note que a tradução para o chinês não muda  a inversão não altera o significado da frase. Mas durante traduções, pode haver escolhas diferentes de palavras, mas, por si só, a inversão não altera o sentido.

 

Estrutura “Hardly  when …”

 

Depois de entender o passado perfeito e a inversão, vamos aprender o padrão hardly…when.

Mesmo depois de entender passado perfeito e inversão, resta ainda a dificuldade de “hardly”, cujo significado demanda atenção especial quanto à ordem das palavras. De qualquer forma, até aqui já esclarecemos 80% do conteúdo! Vamos fazer a revisão final.

 

Estrutura básica

 

Basicamente, você pode entender assim “hardly A when B” = “assim que A, B”. Pode memorizar assim, mas vamos desmontar e entender mais a fundo!

I had hardly gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.

Primeiro, hardly significa  “quase não”; é considerada uma palavra “quase negativa”. Se traduzirmos literalmente, a primeira parte é “eu quase não cheguei em casa”, a segunda é “a neve parou”. Assim, ficaria: “Quando a neve parou, eu quase não tinha chegado em casa”.

Hmm? Isso parece indicar que, quando a neve parou, “eu” ainda estava na rua, e a ordem é “a neve parou”→“chegar em casa”. Mas não é assim!

Atenção ao tempo verbal. “Eu cheguei em casa” está no passado perfeito, e a frase após “when” está no passado simples.

Ou seja, gramaticalmente, “eu cheguei em casa” aconteceu antes. Portanto, a sequência correta é “cheguei em casa”→“a neve parou”.

Essa ordem de acontecimentos, junto com o sentido de “quase não” de hardly, expressa o “assim que…”.

Ou seja, o passado perfeito unido ao advérbio hardly cria uma sensação de “urgência temporal”. Essa diferença sutil nos detalhes é uma das partes mais difíceis de captar ao aprender inglês.

 

Inversão

 

Agora, não se esqueça de outro desafio: a “inversão”. Porém, essa parte não é especialmente difícil. 

Ao usar hardly…when na forma invertida, basta seguir a regra de colocar “hardly” no início da frase.

I had hardly gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.
Hardly had I gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.

E pronto! Transformando em inversão, a frase ganha maior “urgência temporal” e suspense, e seu ritmo também melhora.

 

Dicas principais

 

Vamos revisar os principais pontos sobre Hardly…when.

・Hardly A when B significa “assim que A, B”.
・Hardly significa “quase não” e é um advérbio quase negativo.
・O passado perfeito (had + particípio pass.) é usado para deixar o tempo mais claro.
・Usar passado perfeito junto do advérbio dá uma noção de “urgência temporal”.
・Para um ritmo melhor na frase, use a inversão (Hardly+ when ou padrões semelhantes).

 

Expressões alternativas a “Hardly  when …”

 

Por fim, apresento algumas alternativas à estrutura “hardly  when …”, incluindo uma semelhante mas levemente mais complexa. Vamos organizá-las e memorizar!

Aprender alternativas (ou “dizer de outra forma”) é uma ótima prática para ganhar compreensão mais profunda em inglês.

 

・no sooner…than

 

No sooner…than é uma estrutura quase igual a hardly…when, tem significado quase idêntico. Reescrevendo o exemplo anterior:

I had hardly gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.
I had no sooner gotten home than it had stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.

A tradução fica exatamente igual, e o uso do passado perfeito e advérbio negativo é o mesmo, assim como a inversão.

No sooner had I gotten home than it stopped snowing.

No sooner, por ser um advérbio quase negativo, altera a ordem da frase dessa forma.

 

・As soon as

 

As soon as significa “logo que” ou “assim que”; é uma conjunção, e seu uso é mais simples.

As soon as pode ser usado em qualquer lugar onde cabem when ou but, e todas as frases ficam no passado simples.

I had hardly gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.
As soon as I got home, it stopped snowing.
It stopped snowing as soon as I got home.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.

Ao usaras soon as no início, é preciso colocar uma vírgula na frase; se houver inversão, não precisa.

 

・The instant

 

The instant, como conjunção, significa “no instante em que”. O uso é igual ao de “as soon as”, e é uma alternativa fácil de lembrar e usar.

I had hardly gotten home when it stopped snowing.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.
The instant I got home, it stopped snowing.
It stopped snowing the instant I got home.
Assim que cheguei em casa, a neve parou.

 

Resumo

 

A estrutura Hardly…when é uma expressão peculiar do inglês e pode ser bastante desafiadora no início, pois reúne vários pontos gramaticais diferentes em uma mesma frase. Contudo, analisando e compreendendo cada ponto separadamente, você verá que não é tão complicado quanto parece!

Através do contato com vários exemplos, praticando leitura em voz alta, e tentando montar suas próprias frases, você vai se familiarizar gradativamente e usá-las de modo natural.

Se você quiser dominar rapidamente esse padrão e estruturas similares em inglês, a melhor maneira é praticar com falantes nativos para obter correção e feedback.

A NativeCamp oferece aulas 24 horas por dia, 365 dias por ano, de maneira prática, seja pelo celular ou computador. Além disso, as aulas individuais permitem que você foque nos tópicos de seu interesse. A NativeCamp ainda tem aulas experimentais gratuitas. Não deixe de conferir!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história