Ao aprender palavras ou expressões em inglês de significado semelhante, você já deve ter enfrentado algumas dificuldades, não é?
「despite」é um exemplo assim, pois possui outras palavras e expressões com o mesmo significado. Desta vez, vamos aprender seus significados e explicações.
Se você costuma usar essa palavra no dia a dia, revise novamente. Se for a primeira vez que a ouve, vamos aprender juntos! Com o conteúdo deste artigo, você pode expandir rapidamente seu vocabulário em inglês!
Índice
Significado básico de 「Despite」
Primeiramente, vamos ver o significado básico de 「despite」. 「despite」é usada como umapreposição e significa “apesar de ”. Como substantivo, significa “desdém” ou “insulto” e é um substantivo incontável. No entanto, como substantivo não é comum; a preposição é usada no dia a dia. É uma expressão muito fácil de usar, adequada tanto para situações cotidianas quanto de negócios.
O paradoxo de “despite”
Como mencionado acima, quando 「despite」é usada como uma preposição para indicar paradoxo, traduz-se como “apesar de ”. Isso significa que, mesmo havendo certas condições/fatos, ocorre um resultado ou situação diferente. Quando usamos Despite como preposição, ela pode ser seguida diretamente por frases nominais (substantivo ou gerúndio) e pode ser usada no início ou meio da frase. Mas, não deve ser usada no final da frase; preste atenção a isso. Em geral, despite soa mais formal para o interlocutor.
A seguir, vamos ver exemplos de uso de despite em situações cotidianas e de negócios.
[Uso cotidiano]
The game continued despite the rain.
Apesar da chuva, o jogo continuou.
Despite being behind schedule, she continued her speech.
Apesar do atraso no cronograma, ela continuou seu discurso.
Thank you for your time despite your busy schedule.
Obrigado(a) por dedicar seu tempo apesar da agenda cheia.
*Esta expressão também pode ser usada com parceiros de negócios!
[Para negócios]
Despite these lengthy procedures, there is no in-depth check of the technical aspects of the project.
Apesar destes procedimentos longos, não há verificação aprofundada dos aspectos técnicos do projeto.
Despite the variety of systems, the objectives guiding these reforms have been rather similar in this company.
Apesar da variedade de sistemas, os objetivos que orientam estas reformas nesta empresa são bastante semelhantes.
Aliás, a estrutura gramatical de 「despite」 é「despite the fact that」(apesar do fato de que). Quando quiser usar Despite seguido de “sujeito+verbo”, esta frase é muito útil.
[Exemplo]
Despite the fact that she was wearing a seat belt, she was thrown sharply forward.
Apesar de estar usando cinto de segurança, ela foi lançada violentamente para frente.
Palavras alternativas para “Despite”
「Despite」tem como alternativa típica「In spite of」. A pronúncia de ambas é muito similar, então evite confundir e usar「despite of」. Esta forma está errada!
Vamos ver a seguir como usar「In spite of」.
In spite of
「In spite of」pode ser usada no início ou final da frase, assim como despite e pode ser traduzida como “apesar de”. Além disso, ao usar no início da frase, lembre-se de adicionar individual of + substantivo (vírgula).
De modo geral, americanos preferem “despite”, enquanto “in spite of” transmite uma impressão mais positiva. No entanto, não há grandes diferenças, sendo apenas nuances. Agora vejamos alguns exemplos.
[Exemplo]
In spite of the cold weather, she didn’t wear the sweater.
Apesar do frio, ela não usou o suéter.
He could not answer the questions in spite of studying very hard.
Apesar de estudar muito, ele não conseguiu responder às perguntas.
Outras expressões de oposição
Além de despite, existem outras palavras em inglês que expressam ideias opostas. A seguir, apresentaremos as começando por though.
Though
though é chamada de conjunção de paradoxo, usada para expressar algo contrário à frase anterior ou algo inesperado. Pode ser usada no início ou meio da frase, como despite, podendo ser traduzida como “mas”.
Além disso, quando é uma conjunção de paradoxo, adota a seguinte forma
「though+frase+vírgula(,)+frase」
「frase+vírgula(,)+though+frase」
[Exemplos com though no início da frase]
Though I agree with what you say, I still think you are wrong.
Concordo com o que você disse, mas ainda acho que você está errado(a).
Though he is rich, he is not happy.
Ele é rico, mas não é feliz.
[Exemplos com though no meio da frase]
I went to my uncle’s house, though I really wanted to stay home.
Fui à casa do meu tio, mas na verdade eu queria ficar em casa.
I am in Brazil, though I would rather be in Korea.
Estou no Brasil, mas preferiria estar na Coreia.
My job is stressful, though it’s a good place to work.
Meu trabalho é estressante, mas é um bom lugar para trabalhar.
Como mencionado, quando though é usada em paradoxo, pode ser usada no início ou meio da frase. No entanto, também pode aparecer no final da frase! Se though for usada no fim, não expressa paradoxo, tome cuidado.
Ao ser usada no final da frase, though atua como advérbio, e não como conjunção, sendo traduzida como “mesmo assim”. Este uso, chamado de “concessão paradoxal”, adiciona informação contrastante ao que já foi dito.
Como curiosidade, falantes nativos costumam usar though no final de frases como uma expressão coloquial, especialmente em conversas informais.
[Exemplo]
He is lovely, though.
Mesmo assim, ele é adorável.
Although
Although assim como though, é uma conjunção de paradoxo e pode ser traduzida como “embora”.Although é utilizada em contextos de lazer e negócios, sendo bastante ampla, mas, comparando, transmite uma impressão mais formal. Assim como though, pode ser usada no início ou meio da frase.
[Exemplo]
Although I was far away, I could see that he was watching me.
Embora eu estivesse distante, pude ver que ele estava me observando.
Certainly, this could happen, although the odds are remote.
Certamente, isso pode acontecer, embora as chances sejam pequenas.
Even though
「Even though」também é uma conjunção de paradoxo, podendo ser traduzida como “apesar de” ou “mesmo que”. Pode ser usada no início ou meio da frase; assim, pense que ela é quase igual athough. Mas, comparando, costuma enfatizar ainda mais o significado de “apesar de” e “mas”.
[Exemplo]
Even though it is a democracy, we prefer to talk to dictators.
Mesmo sendo uma democracia, preferimos conversar com ditadores.
The most melancholy thing in life is a farewell between those in love, even though it is but for a short time.
A coisa mais triste da vida é a despedida entre os apaixonados, mesmo que seja por pouco tempo.
Nonetheless
「Nonetheless」é um advérbio que significa “de qualquer modo” ou “mesmo assim”. É usado para indicar “mesmo que algo já tenha sido dito, algo ainda é verdadeiro”.
Pode ser usado em qualquer lugar da frase: começo, meio ou final, e tende a ser mais comum nas conversas diárias.
[Exemplo]
I have many problems; nonetheless, I think that’s the way life is.
Tenho muitos problemas; mesmo assim, acho que a vida é assim.
→ A primeira parte fala:「I have many problems」(tenho muitos problemas), a segunda parte「I think that’s the way life is(acho que a vida é assim)」apresenta um fato diferente.
She has many faults, but he loves her nonetheless.
Ela tem muitos defeitos, mas ele a ama mesmo assim.
→ A segunda parte mostra「he loves her」(ele a ama), que é contrário à primeira parte「She has many faults」(ela tem muitos defeitos).
Além disso, nos exemplos acima, ao usar 「nonetheless」, não há qualquer conexão entre as duas frases. Lembre-se disso.
Por sinal, “nonetheless” e “none the less” podem aparecer separadas, mas não existe diferença significativa de significado ou uso.
Nevertheless
「Nevertheless」é um advérbio que expressa oposição. Seu uso é o mesmo de 「nonetheless」, traduzido como “mesmo assim”. Porém, ela é mais comum no início das frases, e com maior frequência.
[Exemplo]
Nevertheless, consumers still buy these products. These are credence purchases.
Mesmo assim, os consumidores continuam comprando esses produtos. São compras por confiança.
He is tired; nevertheless, he must finish his homework.
Ele está cansado; mesmo assim, ele precisa terminar a lição de casa.
Diferença entre Nonetheless e Nevertheless
As duas podem ser usadas quase que de forma intercambiável. Mas, será que não há diferença? Como dito acima, “nevertheless” parece ser mais usada que “nonetheless”. Além disso, “nevertheless” é usada em situações formais, geralmente como linguagem escrita.
Já “nonetheless” dá uma impressão mais informal e tende a ser usada em conversação.
Resumo
Desta vez, apresentamos o significado, uso e palavras alternativas para「despite」. Também apresentamos outras palavras em inglês para expressar oposição.
Mesmo expressando oposição, cada uma tem uma classe gramatical diferente; ao usar, fique atento à forma, como “somente substantivo” ou “com oração”.
No começo pode ser confuso, mas com a prática, você vai ficar cada vez mais familiarizado(a)! Primeiro, tente ler as frases em voz alta várias vezes para treinar a pronúncia. Assim, você perceberá que sua boca naturalmente recordará essas expressões!


