De repente, quero perguntar a todos: vocês têm alguma lembrança dos tempos de estudante que ainda permanece vívida até hoje? E se você ainda é estudante atualmente, está empolgado com algo, ou está ocupado criando memórias para o futuro?
Quando ouvimos palavras como “época da juventude”, “jovem” e “juventude”, inevitavelmente nos vem à mente as lembranças doces e amargas dos primeiros amores escolares, assim como os belos dias dedicados entusiasticamente aos clubes escolares durante os seis anos do ensino fundamental ao médio.
Por que estou falando de “lembranças da época de estudante”? Porque este tema vai justamente apresentar as formas de expressar em inglês o conceito de “juventude”, ou seja, “Youth”!
Muitas pessoas, ao querer expressar “juventude” em inglês, podem pensar primeiro na palavra “Young”. Mas qual a diferença entre “Youth” e “Young”?
A seguir, vamos aprender o significado básico de “Youth” em inglês, como usá-lo em conversação e escrita, e analisar as nuances que o diferenciam de palavras próximas como “Young” e “Youthful”. Em cada forma de expressão, traremos vários exemplos em inglês para ajudar no entendimento prático dos usos.
Índice
Época da juventude
“Youth” como substantivo significa “época da juventude”.
Apesar de “época da juventude” não ser um termo muito comum no dia a dia, você pode ter oportunidade de usá-lo em reuniões de ex-alunos, ou quando reencontra, por acaso, professores que cuidaram de você durante a época escolar.
Em uma reunião de ex-alunos:
Hey, it’s been ages! How have you been, Matt?
Oi, Matt, quanto tempo! Está tudo bem com você?
Oh, yes. I’ve been great. Have you seen our homeroom teacher Mr. Liu yet? He hasn’t changed at all!
Sim, estou ótimo. Você já viu o nosso professor responsável, o Sr. Liu? Ele não mudou nada!
No, I haven’t. I really want to see him and say hi. When it comes to Mr. Liu, I remember that we used to ask questions about the Math class often, didn’t we?
Ainda não. Quero muito vê-lo para cumprimentá-lo. Falando do Sr. Liu, lembro que naquela época sempre pedíamos ajuda dele nas dúvidas de matemática, né?
I know, I really miss our youth.
É mesmo, sinto muita saudade da nossa época de juventude.
Jovens
Agora vamos apresentar “Youth” como forma de expressar “jovem”.
Termos relacionados incluem “época jovem”, “jovem”, “jovens” para designar tanto o singular quanto o plural. Veja como aparecem em frases:
My mother used to hitchhike and travel around the US by herself in her youth.
Minha mãe costumava viajar sozinha de carona pelos Estados Unidos quando era jovem.
I believe that it is crucial for youth to spend as much time with their friends as they can.
Acredito que é fundamental para os jovens passarem o máximo de tempo possível com os amigos.
It has a negative influence on youth to advertise alcohol in supermarkets.
Fazer propaganda de bebidas alcoólicas nos supermercados tem uma influência negativa sobre os jovens.
Diferenças entre young e youthful
Após compreendermos que “Youth” pode significar tanto “época da juventude” quanto “jovem”, e como são usados nas frases, vamos entender a diferença entre “Youth” e os semelhantes “Young” e “Youthful”.
young
“Young” pode ser usado como substantivo e adjetivo.
(1) “Young” como substantivo: juventude, jovens
(2) “Young” como adjetivo: jovem, novo
“Young” refere-se principalmente a pessoas de 15 a 25 anos, que estão passando da “adolescência” para a “idade adulta”. Sabia que algumas livrarias têm a seção “Young adult”? Ela é dedicada a romances e revistas para estudantes adolescentes, do ensino médio ao superior.
Curiosamente, no Brasil, é comum elogiar alguém dizendo “Você parece tão jovem!”. Porém, fora do Brasil, esse tipo de elogio pode não ser tão bem recebido.
Especialmente nos países ocidentais, ao dizer “você parece jovem!”, isso pode ser interpretado como “você é infantil ou imaturo”. Portanto, como aprendizes de inglês, precisamos estar atentos ao fato de que elogios comuns no Brasil nem sempre funcionam igualmente no exterior.
youthful
“Youthful” é um adjetivo que significa “jovem”, “cheio de vitalidade”, “repleto de juventude”.
“Youthful” pode descrever não só a aparência externa jovem, mas também um “estado de espírito”, “ânimo” ou “personalidade” mais jovem do que a idade real.
Assim, a diferença entre “Youthful” e “Young” é que “Young” é usado principalmente para descrever uma aparência fisicamente mais jovem que a idade. Julgar só pela aparência que alguém é “jovem” pode ser mal interpretado.
Por outro lado, “Youthful” carrega o sentido de “vitalidade interior”, por isso tende a soar como um elogio genuíno e pode deixar a pessoa feliz.
Expressões relacionadas
Até aqui, apresentamos o significado básico e os usos de “Youth”, e analisamos as diferenças com as palavras semelhantes “Young” e “Youthful”.
Agora, vamos apresentar expressões relacionadas a “Youth”, como “adolescência” e “fase de rebeldia” em inglês. Vamos conectar esses conceitos a “Youth” para ajudar na memorização!
Adolescência
“Adolescência” refere-se geralmente à faixa de 12 a 17 anos, período de transição da infância para a vida adulta.
Para os taiwaneses, corresponde à época do primeiro ano do ensino fundamental ao terceiro ano do ensino médio.
Como expressar “adolescência” em inglês?
adolescence
puberty
difficult age
“Adolescence” significa adolescência ou juventude, indicando o período de transição em que a criança se torna adulta. “Puberty” tem o mesmo sentido de “adolescence”, mas “adolescence” foca mais no crescimento mental e emocional, enquanto “puberty” refere-se às mudanças físicas.
Às vezes usamos também “difficult age” para indicar a adolescência, especialmente para os pais que estão criando filhos nessa fase.
Na transição para a adultez, as emoções se tornam mais intensas. Os jovens passam a questionar o mundo ao redor e entram em uma fase de autodescoberta. É um período de instabilidade emocional, causando preocupação entre pais e professores. Por isso, em inglês, essa fase é chamada de “difficult age”.
Fase de rebeldia
Após entender “adolescência”, vamos ver outra expressão relacionada a “Youth”: a “fase de rebeldia”.
As traduções para “fase de rebeldia” em inglês são:
a rebellious phase
challenging adolescent behavior
Ao procurar no dicionário, para “fase de rebeldia” aparece a expressão “a rebellious phase” em inglês.
“Rebellious” significa “rebelde”, “insubmisso”, e “phase” significa “período”. Juntos, formam o significado de “fase de rebeldia”.
Embora “challenging adolescent behavior” não seja um termo dicionarizado, muitos professores e pais costumam empregá-lo em inglês.
“Challenging” significa “difícil”, “desafiador”. Portanto, “challenging adolescent behavior” indica comportamentos juvenis difíceis de lidar – justamente o que expressamos com “fase de rebeldia”.
Resumo
Neste artigo, apresentamos os dois significados de “Youth”, formas de expressão em inglês para “época da juventude” e “jovens”, além de outros usos e expressões relacionadas. O que acharam?
Se você é pai ou precisa lidar frequentemente com jovens, terá muitas oportunidades de usar esses termos. Embora sejam semelhantes, possuem diferentes nuances. Esperamos que, após a leitura, todos possam usá-los de forma ainda mais adequada!


