Desta vez, vamos aprender a frase “Este assento está ocupado?”.
Se você é estudante, em espaços livres na universidade ou em áreas de estudo congestionadas, é melhor perguntar ao outro se há um assento disponível.
Também preparamos algumas frases para você usar ao confirmar se há lugares disponíveis em hotéis, restaurantes, etc. Estas palavras aparecem frequentemente em conversas do cotidiano, então salve-as!
Índice
Expressões em inglês para “Este assento está ocupado?”
Basicamente, esta é a frase mais utilizada.
Is this seat taken?
Esta é a próxima frase que você pode usar.
Do you mind if I sit here?
Tanto faz qual frase usar, também pode decorar ambas.
Mas, antes de memorizar, é melhor entender bem a gramática. Embora sejam frases frequentemente usadas no dia a dia, é bastante difícil memorizar todas elas.
Na verdade, os dois exemplos acima também podem ser aplicados a outras frases. Se você entender o significado, pode imaginar em que situação usá-los e assim aprender inglês melhor!
Agora, vamos detalhar um pouco mais.
Is this seat taken?
Is this seat taken? Traduzindo literalmente é “Este assento está ocupado?”
Você notou que há uma forma passiva “be + particípio passado” na frase? Ao transformar a forma passiva em pergunta, viraIs this seat taken?
O ponto a notar aqui é que usamos o verbo take para indicar que o assento já foi ocupado. Ao perguntar, você pode querer dizer “este assento está vazio?”, mas isso está incorreto.
Gramaticalmente está correto, mas falantes nativos não usam assim. empty significa “vazio” ou “sem conteúdo”, mas não “assento desocupado”.
Quando alguém pergunta se o assento está vazio, o nativo pode ficar confuso, pois não é esse o sentido. Por isso, ao usar inglês ou outros idiomas, é melhor não pensar conforme os padrões do poprtuguês.
Não é que não se possa melhorar em uma segunda língua, mas a longo prazo, se não entender as sutilezas do idioma, isso vai dificultar seu progresso e diminuir a eficiência do aprendizado.
O importante é criar uma imagem para cada palavra, ao invés de remeter ao português. Quando conseguir fazer isto, perceberá facilmente que “empty” não é apropriado quando o assento está vago.
Do you mind if I sit here?
Esta frase usa a expressão clássica “Do you mind if ?”, que se traduz como “Você se importa se eu sentar aqui?”
“Do you mind if ? ”significa “posso…?”, e mudando o que vem depois, você pode usar em qualquer contexto em que precise da permissão do outro.
Mind significa “se importar”. Portanto, “Do you mind if ?” serve para perguntar educadamente se alguém se importa com o que você pretende fazer.
Vamos praticar aplicando em outras frases. Por exemplo:
Do you mind if I smoke?
Você se importa se eu fumar?
Do you mind if I eat here?
Posso comer aqui?
Se estiver em local público, usando esta frase com um estranho, o dia seguirá tranquilamente.
Porém, ao usar “Do you mind if ?” há algo importante a notar. É o oposto do que acontece em português.
Se você perguntar: Do you mind if I sit here? A resposta será No, I don’t mind., isso significa que você pode sentar.
Em português você diria: “Posso sentar aqui?” Se puder, responderia “sim, não tem problema”, ou seja, Yes. Mas em inglês, a resposta é negativa.
Do you mind if I sit here? Ou seja, “Você se importa se eu sentar aqui?”, e a resposta adequada é “Não, não me importo (então você pode sentar)”
Se perguntar e o outro responder “não”, você pode sentar; mas se responder “sim” e mesmo assim sentar, poderá causar desconforto. Portanto, ao perguntar, é importante ter habilidade para entender a resposta de um nativo.
Do you mind if I use your PC?
Posso usar seu computador?
No, I don’t mind it.
Não, não me importo.
Se traduzir literalmente, sim e não acabam invertidos, então tente pensar de forma direta, e não baseada no português.
Como responder quando perguntarem “Tem lugar disponível?”
Como já mencionamos, ao perguntar se há lugar disponível, é preciso entender a resposta do outro.
Vejamos então, o que dizer quando alguém te perguntar se o assento está vago.
Primeiro, vejamos um exemplo:
A: Are these seats taken?
B: No, please take them.
A: Esses assentos estão ocupados?
B: Não, por favor, sente-se.
Se houver lugar disponível, responda conforme acima. Literalmente, é “este assento já foi ocupado?”, se está vazio, deve responder “ainda não foi ocupado”, ou seja, usar a forma negativa. Se pensar em português, pode acabar respondendo o contrário, então tome cuidado.
E como indicar que não há vagas?
Sorry, It’s taken.
Desculpe, já está ocupado.
I have someone here.
Este lugar está reservado para alguém.
Assim, você pode usar Sorry para dizer que não é possível atender ao pedido, e também que tem companhia para aquele assento.
Note que, ao ser perguntado “Do you mind if I?”, como dito acima, se houver vaga, responda No, se não houver, responda Yes.
Se quiser ser mais educado ao permitir que alguém sente, além do simples No, diga:
No, I don’t mind it.
Perguntando sobre disponibilidade de quarto no hotel
Quais expressões usar ao checar disponibilidade de quartos em hotéis? Isso é indispensável para quem viaja ao exterior.
Reservas online são comuns, mas se você fala inglês, pode viajar como um verdadeiro aventureiro. Quando quiser perguntar sobre disponibilidade, use as frases abaixo:
Is there any room available?
Vocês têm quartos disponíveis?
Esta é uma frase muito usada, memorize-a!
available normalmente é traduzido como “disponível”, e não se refere apenas a quartos pessoas e objetos também podem usar.
Perguntar se há quartos livres é feito na forma de pergunta, então use any e não some.
Outra palavra importante para lembrar é vacancy “vaga”, “quarto livre”. Este termo significa “vaga” e é comumente usado para quartos livres. Você pode conferir isso na internet.
Perguntando sobre lugares disponíveis em restaurantes
Assim como nos hotéis, é bom verificar a disponibilidade de assentos nos restaurantes onde você pretende ir durante sua viagem.
Quando o restaurante parece estar cheio ou muito movimentado, tente as seguintes expressões:
Do you have a table for (número de pessoas)?
Vocês têm mesa para (número de pessoas)?
Em restaurantes, usamos table para perguntar se há lugar, ao invés de perguntar diretamente sobre assento.
Is there a table for three?
Tem mesa para três pessoas?
Assim, basta colocar o número de pessoas desejado.
Se quiser dizer que gostaria de sentar em determinado lugar do restaurante, lembre-se de usar frases mais detalhadas.
a table by the window・・・mesa junto à janela
a table in the corner・・・mesa no canto
a table with a nice view・・・mesa com uma bela vista
Para garantir uma boa viagem ao exterior, vale a pena aprender essas expressões!
Resumo
“Tem lugar disponível?” é uma expressão frequentemente usada em aulas online de conversação em inglês.
Você pode praticar a pronúncia, revisar gramática inglesa, prestar atenção aos substantivos usados e praticar várias vezes para garantir que entendeu o que os nativos dizem.
Estas frases são muito úteis em viagens, então tente dizê-las sem depender muito do celular! Assim que ficar familiarizado, use-as ativamente e veja se consegue aplicá-las com fluência no local!


