Mesmo após estudar inglês por muito tempo, ainda há muitas pessoas que não sabem exatamente a diferença entre “good” e “well”. Você já percebeu de alguma forma que ambas significam “bom” e acabou usando de formas diferentes dependendo do contexto e da experiência?
Aliás, quando perguntei à minha filha que está no ensino fundamental sobre a diferença entre os dois, ela respondeu assim:
“Ambos são ‘bom’, mas ‘good’ é adjetivo? ‘well’ é advérbio?
Agora, se você está lendo este artigo, como responderia?
Desta vez, vamos explicar profundamente, não só pelo significado mas também do ponto de vista gramatical, a diferença entre “good” e “well”. Independente de você já perceber bem a diferença ou não, vamos aprofundar o entendimento de “good” e “well”!
Índice
Qual a diferença entre “good” e “well”?
No Brasil, “good” e “well” tendem a ser traduzidos como “bom”, mas na verdade eles têm características diferentes tanto na gramática quanto no significado.
Vamos analisar as diferenças entre essas duas palavras, suas semelhanças e como usá-las corretamente.
Diferença gramatical
“Good” e “well” têm funções gramaticais bem diferentes. Basicamente, “well” é usado como advérbio e “good” como adjetivo.
Advérbios modificam elementos que não são substantivos, enquanto adjetivos servem para modificar substantivos.
Há vários tipos de advérbios, como rápido, alto, sempre, descuidadamente, extremamente. Além de explicar verbos em detalhes, como em “correr rápido”, eles também podem modificar adjetivos, como em muito bonito, ou outros advérbios, como em correr muito rápido.
Vejamos exemplos para evidenciar as diferenças gramaticais e o uso correto de “well” e “good”.
Exemplo
① Você dormiu bem?
Errado) Did you sleep good?
Correto) Did you sleep well?
Bem → Dormir: modifica o verbo “dormir” = use o advérbio “well”
② Essa é uma boa ideia!
Errado) It’s a well idea!
Correto) It’s a good idea!
Bom → Ideia: modifica o substantivo “ideia” = use o adjetivo “good”
Nos exemplos acima, “well” é advérbio; “good” é adjetivo, mas na prática há exceções para essa regra básica.
Primeiro, vejamos alguns usos especiais de “well”. “Well” basicamente é usado como advérbio, mas em situações específicas pode funcionar como adjetivo, significando “saudável, bem-disposto”. Veja os exemplos abaixo:
Exemplo
A: How are you all?
B: I’m good.
C: I’m well.
A: Como vocês estão?
B: Estou bem.
C: Estou saudável.
As respostas B e C podem parecer iguais, mas “I’m good” expressa “me sinto bem no geral”, não apenas no sentido de saúde. Por outro lado, “I’m well” transmite a nuance de “estou saudável fisicamente”.
Essa diferença fica ainda mais clara quando comparada aos antônimos: o oposto de well é “ill” ou “sick”, o de good é “bad”.
“Good” também possui usos especiais. Veja o exemplo abaixo:
Exemplo
I speak English good.
Eu falo inglês bem.
A forma correta seria “I speak English well.” Embora usar “good” seja gramaticalmente incorreto, nas conversas informais do inglês americano, é uma expressão comum, então pode ser considerada aceitável nesses contextos. O uso de “good” aqui reflete uma forma coloquial do inglês falado.
Diferença de significado
Vamos analisar a diferença de significado entre “good” e “well”?
Como adjetivo, “good” significa:
① Bom, adequado
② Excelente, ótimo
③ Bondoso, gentil
④ Válido, eficaz
Como substantivo, tem os seguintes sentidos:
⑤ Benefício, felicidade, vantagem
⑥ Virtude, qualidade positiva
⑦ Boa intenção
Além de advérbio, “well” também tem sentido de adjetivo e substantivo.
Como advérbio, pode significar:
① Bem
② De forma habilidosa
③ Certamente, provavelmente
④ Muito, bastante
⑤ Consideravelmente
⑥ Próspero, financeiramente bem
De acordo com a tradução, pode variar o sentido, mas o conceito central é “nível elevado, bom grau”.
Além disso, como dito antes, quando “well” é usado como adjetivo, significa “saudável, bem”.
Quando “well” é usado como substantivo, tem o seguinte significado:
⑦ Poço
Assim, “good” e “well” transmitem a ideia de “bom”, mas “good” indica boa qualidade; “well” expressa grau ou nível de algo.
Como usar good
Vamos ver como usar “good”.
① Bom
That’s a good news!
Isto é uma boa notícia!
② Excelente, habilidoso
He’s good at cooking.
Ele é bom em cozinhar.
③ Bondoso, gentil
How good of you!
Que pessoa gentil você é!
④ Válido
Running is good for your health.
Correr faz bem para a saúde.
⑤ Benefício, felicidade, vantagem
What good is that?
Que vantagem há nisso?
⑥ Virtude
He said ”there’s no good in me”.
Ele disse: “Não há nada de bom em mim.”
⑦ Bondade
The theme of this book is good and evil.
O tema deste livro é o bem e o mal.
“I’m good.” Além de simplesmente significar “Estou bem”, também pode expressar uma recusa sutil, como “não, obrigado” ou “tá bom assim”.
A: Would you like some coffee?
A: Você gostaria de um pouco de café?
B: I’m good, thank you.
B: Não, obrigado.
Vejamos também algumas expressões idiomáticas com “good”.
・for good
Para sempre
I’ll never work with him for good.
Nunca mais vou trabalhar com ele.
I’m staying in Italy for good.
Vou ficar na Itália para sempre.
・in good with
Gosto de / Ser querido/aceito por
I don’t care about anything to get in good with her.
Não me importo com nada para ficar de bem com ela.
She’s in good with her boss.
Ela é bem vista pelo chefe.
・be good with
Ser bom em / Ter habilidade com
She is good with kids.
Ela é boa com crianças.
He’s good with money.
Ele é bom com dinheiro.
Como usar well
Vamos ver como usar “well”.
① Bem
This knife cuts well.
Esta faca corta bem.
② Habilmente
My brother cooks well.
Meu irmão cozinha bem.
③ Certamente, provavelmente
His advice may well be meaningful.
O conselho dele pode realmente ser significativo.
④ Muito, suficientemente
The students were well educated.
Os alunos foram bem educados.
⑤ Consideravelmente
My country is well behind other countries in gender-blind policies.
Meu país está muito atrás dos outros em políticas neutras de gênero.
⑥ Próspero, vive bem
I’m sure they live well in Australia.
Tenho certeza de que eles vivem bem na Austrália.
⑦ Poço
Go and draw water from the well.
Vá buscar água no poço.
“Well” também pode ser uma interjeição. Serve para expressar surpresa ou alegria, equivalente a “Bem…” ou “Uau!” em português.
Quando “well” é usado como interjeição, geralmente mostra hesitação diante de algo difícil de dizer.
Exemplo
Well, I wouldn’t think of it that way.
Bem… eu não pensaria assim.
Vejamos também algumas expressões idiomáticas com “well”. São frases comuns e úteis no inglês cotidiano, então é bom conhecer!
・as well
Também ※ Igual ao significado de “too”. Usado no fim da frase e não em frases negativas.
Hanna usually speaks Spanish, but she can speak Portuguese as well.
Hanna normalmente fala espanhol, mas também consegue falar português.
I think we should order plastic bags as well.
Acho que deveríamos pedir sacolas plásticas também.
・may well
É compreensível que, faz sentido
You may well think so.
Faz sentido você pensar assim.
You may well be surprised at what she said.
Não é de se estranhar que você tenha ficado surpreso com o que ela disse.
Resumo da diferença entre good e well
“Good” e “well” frequentemente se confundem por ambos transmitirem a ideia de “bom”, mas vimos que eles desempenham funções gramaticais diferentes.
No entanto, como ambos são palavras básicas e úteis, há várias expressões idiomáticas e casos especiais que podem causar confusão para quem está aprendendo.
Quando tiver dúvida, lembre-se do fundamento: “good” é um adjetivo expressando qualidade (bom), well é um advérbio indicando grau ou modo (bem).
Além disso, ao aprender através de conversas do dia a dia em inglês e das aulas online da Native Camp, você vai perceber as diferenças sutis desses termos no uso real. Pratique bastante e use no dia a dia!


