A palavra “fortalecer” é frequentemente usada em ambientes de negócios. Expressões como “fortalecer a cooperação entre empresas” e “fortalecer a capacidade de vendas” são comuns. Além disso, no contexto do aprendizado de inglês, às vezes é usada para expressar frases como “eu preciso fortalecer meu vocabulário”.
Falando em “fortalecer”, a maioria das pessoas provavelmente pensa no derivado de “strong”, que é “strengthen”.
No entanto, existem muitas outras formas de expressar “fortalecer” em inglês, então você precisa usá-las de acordo com a situação.
Não deixe de ler este artigo para aumentar seu vocabulário!
Índice
Expressões em inglês para fortalecer
A palavra em inglês mais comum para “fortalecer” é “strengthen”.
strengthen / toughen
Quando você adiciona “en” ao final de adjetivos que expressam estado, como“strong (forte)” ou “tough (duro)”, eles se tornam verbos que significam “fortalecer”.
“Strengthen” significa “tornar mais forte”, podendo ser usado em várias situações, incluindo coisas físicas/abstratas, fortalecimento de funções e desempenho, etc.
Good “craftsmanship” needs to strengthen ties with artisans.
Um bom “espírito artesanal” precisa fortalecer os laços com os artesãos.
Let’s train together to strengthen your arm muscles!
Vamos treinar juntos para fortalecer os músculos do seu braço!
Por outro lado, “toughen” é formado ao adicionar “en” ao adjetivo“tough (duro, resistente)”, tornando-se um verbo que significa “tornar mais forte”.
Atenção: a pronúncia de “tough” é [tʌf], e o “gh” é pronunciado como “f”. “Toughen” é pronunciado [tʌ́fən].
The glass is toughened by special materials.
O vidro é reforçado com materiais especiais.
“Toughen” também é frequentemente usado para expressar “tornar (leis ou regulamentos) mais rigorosos”.
Due to the high frequency of traffic accidents, the law has been toughened.
Devido à alta frequência de acidentes de trânsito, a lei ficou mais rigorosa.
Quando queremos expressar “tornar-se mentalmente mais forte”, usamos a expressão“toughen up”.
This experience will toughen up her mentality.
Esta experiência vai fortalecer a mentalidade dela.
“Strengthen” e “toughen” são expressões amplamente utilizadas, então não se esqueça delas.
reinforce / enhance / enrich
“Reinforce” é uma palavra formada por “re-” (novamente) e “inforce” (tornar mais forte).
Portanto, refere-se a “fortalecer” algo que já se possui. Também pode significar “reforçar”.
We need to reinforce our sales strategy.
Precisamos reforçar nossa estratégia de vendas.
Our company should reinforce our security system to be prepared for cyber attacks.
Nossa empresa deve reforçar nosso sistema de segurança para estar preparada para ataques cibernéticos.
“Reinforce” é uma expressão frequentemente utilizada. Lembre-se disso.
Em “enhance”, “hance” tem o sentido de “alto”, enquanto o prefixo “en-” significa “fazer com que algo atinja um certo estado”; juntos, significam “fazer algo ficar melhor, aprimorar”.
For the sake of world peace, it is necessary to enhance cooperation between countries.
Para a paz mundial, é necessário fortalecer a cooperação entre os países.
“enrich” significa “tornar algo mais rico” de forma intensificada.
I want to enrich the content of my English classes.
Quero enriquecer o conteúdo das minhas aulas de inglês.
Cada uma dessas expressões significa “fortalecer”, ou seja, “melhorar a qualidade do que já se tem”. Vamos memorizá-las juntos!
augment / intensify / consolidate
“augment” vem do latim “augere”, que significa “aumentar”. Normalmente é traduzido como “aumentar”.
That food is said to augment cognitive abilities.
Dizem que esse alimento pode aumentar as habilidades cognitivas.
“intensify” é um verbo formado por “intense (intenso)” mais o sufixo “fy”, que indica estado, significando “tornar algo mais intenso”.
Como verbo intransitivo, também pode ser traduzido como “aumentar” ou “intensificar”, mas como verbo transitivo quase não tem o sentido de “intenso”.
The President is to intensify relations with neighboring countries.
O presidente prometeu intensificar as relações com os países vizinhos.
“Consolidate” é a junção de “con (junto)” e “solidate (consolidar)”, significando “tornar algo mais forte como um todo ao juntar coisas”, podendo também ser traduzido como “integrar”.
The publicity helped consolidate the product’s popularity.
A divulgação ajudou a consolidar a popularidade do produto.
fortify
“fortify” vem da palavra “fort”, que significa “fortalecer”,
com o sufixo “ify”, que indica estado, ou seja, “tornar mais forte”.
“fort” também significa “fortaleza”, indicando o sentido de construir uma fortificação sólida.
He provided further evidence that fortifies the conclusions already reached.
Ele forneceu mais evidências para fortalecer as conclusões já alcançadas.
We must review our management strategy and fortify our structure.
Precisamos revisar nossa estratégia de gestão e fortalecer nossa estrutura.
bolster
“bolster” originalmente se referia a uma almofada inflável usada para apoiar a cabeça.
Por isso, é uma palavra que expressa “fortalecer”, no sentido de “apoiar, elevar”, com nuances de “incentivar, reforçar”.
The government hopes this policy will bolster the economy.
O governo espera que esta política impulsione a economia.
Our company needs to further bolster our close relationships with our suppliers.
Nossa empresa precisa fortalecer ainda mais o relacionamento próximo com nossos fornecedores.
Expressões idiomáticas para fortalecer
“Fortalecer” pode ser expresso não só por palavras, mas também por expressões idiomáticas.
beef up
“Beef up” é uma gíria que significa “fortalecer” ou “aumentar”.
Diz-se que “beef”, além de “carne bovina”, pode significar “músculo” ou “força física”, com o sentido de “comer carne para ganhar músculos”.
Essa expressão surgiu como gíria, mas hoje é frequentemente usada em contextos formais, como em notícias.
The company devoted itself to strengthening its own services.
A empresa se dedicou a fortalecer seus próprios serviços.
It was a great presentation, but it would be even better if you beefed it up with charts and graphs.
Foi uma ótima apresentação, mas ficaria ainda melhor se você a fortalecesse com gráficos e tabelas.
build up
“build up” é uma expressão idiomática que significa “construir, estabelecer”.
Por isso, tem a nuance de “tornar algo sólido” e “treinar” no sentido de “fortalecer”. “build up” às vezes é usado no contexto de “aumentar o vocabulário”.
We need to build up our vocabulary.
Precisamos aumentar nosso vocabulário.
Além disso, “build up” também é usado para indicar fortalecer ou treinar o corpo.
You can build up your resistance to disease by living a regular life every day!
Você pode fortalecer sua resistência a doenças levando uma vida regular todos os dias!
Expressões em inglês para fortalecer
As expressões em inglês mais comuns para “fortalecer” são “strengthen” e “reinforce”.
No entanto, há muitas outras expressões com significados diferentes, como “toughen” e “enhance”.
Dependendo da palavra ou expressão, o objeto que pode ser “fortalecido” pode variar, então é importante entender a origem de cada termo.
Se você criar o hábito de pensar na etimologia das palavras, com certeza conseguirá aumentar seu vocabulário de forma eficaz!


