Assim como na frase “Em vez de estudar na biblioteca, Concentro-me melhor no café”, a palavra “Ao contrário” é frequentemente usada de forma natural em conversas em português.
Ao usar “Ao contrário” em português, o significado principal pode ser dividido em duas grandes categorias.
A primeira é para expressar uma opinião de contraste “(Embora ) ao contrário”, e a segunda é para comparar duas ou mais opções e expressar uma opinião pessoal “Em vez de , é melhor”.
Então, como expressar em inglês “((Embora ) ao contrário, em vez de , ●● é melhor” em uma conversa?
Este artigo irá explicar detalhadamente como expressar “Ao contrário” em inglês de forma que o interlocutor compreenda o significado, com exemplos para ilustrar.
Em português, “Ao contrário” é um advérbio, cuja função é “modificar”, ou seja, explicar outros termos em detalhes.
Se você conseguir usar bem esse tipo de advérbio, sua expressão em inglês será mais rica e você conseguirá transmitir detalhes mais sutis, atingindo um nível mais alto de conversação.
Vamos ver agora como expressar “Ao contrário” em inglês!
Índice
O advérbio correspondente a “Ao contrário é “rather”
Quando quiser expressar “Ao contrário” em inglês, pode-se usar o advérbio “rather” (pronúncia).
O advérbio “rather” tem três usos principais: ① concessão, ② comparação, ③ grau. Isso pode parecer um pouco difícil de entender, então a seguir vou explicar detalhadamente como expressar “Ao contrário” em inglês.
É importante notar que “rather” pode ser usado no início ou no meio da frase. Assim como em português, às vezes “Ao contrário” aparece no início da frase, ou é usado conforme o contexto anterior.
① Concessão: “(Embora) ao contrário”
“(Embora) ao contrário” é um uso adversativo, chamado de “concessão” em inglês.
Em português, “concessão” pode dar a impressão de ouvir a opinião do outro e fazer concessões, mas em inglês, concessão significa reconhecer um fato e ao mesmo tempo enfatizar seu próprio ponto de vista.
Outras expressões que podem ser usadas para concessão incluem although, even though, even if, entre outras.
Com exemplos fica mais fácil de entender, veja alguns exemplos abaixo:
Rather, I am the one who was supported by them.
Na verdade, fui eu quem foi ajudado por eles.
The important thing is not the size of a company but rather the company culture.
O importante não é o tamanho da empresa, mas sim a cultura da empresa.
A: Don’t you think his point is terrible?
B: In fact, I rather agree with Mr. Lin.
A: Você não acha que o ponto de vista dele é ruim?
B: Na verdade, eu até concordo mais com o Sr. Lin.
Você pode pensar que mesmo sem usar “rather” essas frases ainda transmitem o mesmo significado.
O mesmo acontece com “Ao contrário” em português: às vezes, mesmo sem “Ao contrário”, a conversa faz sentido. Nesse sentido, “rather” não é indispensável.
No entanto, na prática, usar “rather” serve para enfatizar certos motivos.
Por outro lado, usar “rather not” para negar, ou seja, “eu prefiro não”, é um uso comum no inglês do dia a dia. Esse é o primeiro uso de “rather” com o sentido de “Ao contrário” em inglês.
② Uso comparativo: “Em vez de, é melhor”
Agora vamos falar do segundo uso de “Ao contrário”, que é o sentido de “em vez de”. Em conversas cotidianas ou no aprendizado de inglês, frequentemente falamos sobre preferências pessoais. Quando você quer expressar em inglês “Em vez de , é mais ”, rather é muito útil.
Você provavelmente já sabe que para expressar preferência pode-se usar vários verbos, como like, dislike, love, hate, etc.
Quando quiser comparar duas ou mais opções “Em vez de , é melhor” e mostrar qual é mais preferida, pode-se usar as expressões “ rather than ” ou “rather than ”.
Da mesma forma, ao comparar duas coisas, também pode-se usar “more A than B”. A diferença é que, ao usar rather, expressa-se que entre duas ou mais opções, “se for para escolher uma, prefiro…”, escolhendo uma e negando a outra.
Vamos entender isso com exemplos:
I’d prefer to do it myself rather than you doing it.
Prefiro fazer eu mesmo do que deixar você fazer.
This game console is rather expensive than I expected.
Este videogame é mais caro do que eu esperava.
Accidents happen due to human errors rather than technical faults.
Os acidentes geralmente acontecem por erro humano, e não por falha técnica.
Ao adicionar o verbo modal “would” a “ rather than ”, temos “would rather than ”, que é uma estrutura para expressar preferência pessoal.
I would rather travel domestically than travel to France.
Prefiro viajar dentro do país do que ir para a França.
I would rather work all day long than do nothing.
Prefiro trabalhar o dia inteiro do que não fazer nada.
③ Outros usos de “rather”: grau
Neste artigo já apresentamos os três usos do advérbio “rather”: ① concessão, ② comparação e ③ grau.
Já explicamos os usos comparativo e concessivo de “rather” para expressar “Ao contrário”, agora vamos falar do uso de “rather” para indicar grau.
Outros advérbios que indicam grau incluem “very” (muito) e “incredibly” (incrivelmente).
Como advérbio de grau, “rather” pode ser traduzido como “muito”, “bastante” ou “razoavelmente”, sendo um advérbio de uso amplo. Se achar complicado, pode entender “rather” como tendo o sentido de “(geralmente negativo) além do esperado”.
Vamos entender a diferença de “rather” comparando com o advérbio “fairly”, que também significa “bastante”. Os exemplos a seguir são comuns em resenhas de livros. Qual exemplo tem uma atitude mais positiva em relação ao tamanho da introdução?
A: This book has a rather long introduction.
B: This book is split up into a fairly long introduction.
A: Este livro tem uma introdução muito longa.
B: Este livro tem uma introdução relativamente longa.
A resposta correta é o exemplo B, que usa “fairly”. “Fairly” tem o sentido de “moderado e suficiente”. No exemplo B, a introdução longa é avaliada positivamente, enquanto no exemplo A, com “rather”, sugere-se que a introdução é longa demais.
Por outro lado, “rather” pode ser seguido de substantivos ou adjetivos positivos como “good”, “nice”. Nesses casos, significa “surpreendentemente” ou “incomumente bom”.
The product was rather useful and used by many.
O produto foi surpreendentemente útil e usado por muitos.
The food in the restaurant was rather good.
A comida do restaurante estava surpreendentemente boa.
Outras formas de expressar “Ao contrário” além de rather
Até agora, apresentamos principalmente o uso do advérbio “rather” para expressar “Ao contrário”.
A seguir, apresentaremos outras quatro palavras ou expressões em inglês que também transmitem o sentido de “Ao contrário” em português. Aprender essas expressões também ajudará a entender melhor o uso de “rather”.
More than (mais do que, em vez de)
Ao dizer “A is more than ”, isso significa “A é mais do que ”.
Isso é semelhante ao uso comparativo de “Rather than” mencionado antes, mas “rather than” é uma expressão mais enfática, enquanto “more than” é relativamente mais suave.
A: She is more like a friend than a teacher.
B: She is rather like a friend than a teacher.
A: Ela é mais como uma amiga do que uma professora.
B: Ela é mais amiga do que professora.
Neste exemplo, a frase B com “rather” enfatiza mais fortemente que a pessoa é vista como amiga e não como professora.
Instead (em vez disso, ao invés de)
“Instead” é um advérbio que significa “em vez disso” ou “ao contrário”.
Por exemplo, em frases como “Acho que em vez de , é melhor” ou “Na verdade, acho que é ”, “instead” é usado para expressar “em vez de , prefiro…”
Geralmente aparece no início ou no final da frase, como nos exemplos abaixo. É frequentemente usado para apresentar uma alternativa. Saber usar “instead” deixará sua expressão mais rica e profunda.
This emotion is not something we need to run from. We need to acknowledge it instead.
Essa emoção não é algo do qual precisamos fugir. Em vez disso, precisamos reconhecê-la.
My goal isn’t to get you to take vitamins. Instead, I want to suggest that if you want to eat healthier, learn how to cook.
Meu objetivo não é fazer você tomar vitaminas. Em vez disso, quero sugerir que, se quiser comer de forma mais saudável, aprenda a cozinhar.
Actually (contrariando a expectativa)
Já explicamos que “rather” pode transmitir o sentido de “fato contrário ao esperado”.
O advérbio “actually” também pode ser usado para expressar que algo é diferente do que se esperava ou há uma diferença.
“Actually” tem vários usos, um deles é “transmitir um fato contrário ao suposto”.
“Actually” é uma expressão muito comum no inglês do dia a dia, então vale a pena aprender e usar.
The showcase was really a huge success. Actually, I didn’t believe it when I saw it.
A exposição foi realmente um grande sucesso. Na verdade, quando vi, nem acreditei.
My parents actually supported me in the idea of leaving my hometown.
Na verdade, meus pais apoiaram minha ideia de sair da cidade natal.
On the contrary (pelo contrário, ao contrário)
“on the contrary” é uma expressão idiomática em inglês que significa “pelo contrário” ou “ao contrário”. “contrary” por si só significa “contrário” ou “oposto”.
Quando você quer enfatizar um ponto de vista B oposto ao conteúdo A, ou dizer que o conteúdo A está errado e “on the contrary” o B é o correto, pode-se usar a estrutura “A + on the contrary + B”.
The helmet that should originally function safely, on the contrary, becomes a cause of major injury.
O capacete, que deveria garantir a segurança, ao contrário, acabou sendo a causa de um grande ferimento.
This pen is ergonomically designed, but on the contrary, it feels a bit hard to hold.
Esta caneta foi projetada ergonomicamente, mas, ao contrário, é um pouco difícil de segurar.
Resumo das formas de dizer “Ao contrário” em inglês
Neste artigo, apresentamos o uso do advérbio “rather” para expressar o significado de “Ao contrário” em conversas em inglês.
Depois de dominar esses usos, mesmo iniciantes em inglês poderão transmitir nuances sutis de acordo com o contexto da conversa, sendo um vocabulário muito útil.
Como “rather” tem muitos significados, pode ser um pouco complicado entender todas as nuances. Mas espero que você use os exemplos deste artigo na prática e utilize “rather” ativamente em suas conversas em inglês para aprimorar sua habilidade!


