Você sabe como dizer “Eu tenho um bom relacionamento com minha namorada” em inglês durante uma conversa?
Suponha que somos amigos e combinamos de ir à praia juntos, mas talvez você não esteja acostumado a expressar “ter um bom relacionamento” em inglês.
Por isso, este artigo vai explorar frases curtas em inglês para “ter um bom relacionamento”. Como existem várias formas de expressar isso, não deixe de conferir as explicações!
Índice
- Palavras para expressar um bom relacionamento com alguém
- Usando close para expressar “próximo”
- Usando get on para expressar “bom relacionamento”
- Usando get along with para expressar “se dar bem”
- Usando good chemistry para expressar “boa sintonia”
- Usando intimate para expressar “íntimo”, “próximo”
- Usando lovebirds para expressar “casal apaixonado”, “pombinhos”
- Como expressar “relacionamento ruim”? Formas negativas de “bom relacionamento”
- Como expressar “relacionamento ruim”? Outras formas
- Resumo: expressando “bom relacionamento” em inglês
Palavras para expressar um bom relacionamento com alguém
Seja com família, amigos, parceiros, colegas de trabalho, brasileiros ou estrangeiros, os relacionamentos interpessoais são inevitáveis.
No processo de socializar com muitas pessoas, algumas conseguem se aproximar gradualmente, enquanto outras acabam brigando e tendo um relacionamento ruim. A vida se desenvolve como várias histórias dramáticas.
O chamado “relacionamento” é o vínculo entre as pessoas. Palavras que expressam o relacionamento entre pessoas incluem:
“bom relacionamento”
“relacionamento ruim”
Por exemplo, ter uma relação harmoniosa com a mãe, como se fossem irmãs; irmãos que sempre vão juntos ao cinema para assistir a filmes populares; ou casais que sempre reservam tempo para encontros e convivem bem, como nas relações familiares.
Além disso, além de amigos ou parceiros com quem você se identifica, abrir o coração para melhorar o relacionamento é ótimo, assim como querer se aproximar de alguém de quem você gosta!
Existem várias formas de expressar “bom relacionamento”.
Embora a frasebest friends também signifique amigos íntimos, além disso, há várias outras expressões que se encaixam perfeitamente no sentido de “bom relacionamento”.
Usando close para expressar “próximo”
Quando falamos de close, todos conhecem o significado de “fechar”, oposto de open.
Mas close também tem outros significados, como “próximo, íntimo”, por exemplo, um relacionamento íntimo entre pessoas = bom relacionamento.
verbo to be + close + with + pessoa (ter um bom relacionamento com alguém), close friend (amigo íntimo)
Preste atenção à pronúncia: o verbo close (fechar) termina com som de Z, enquanto quando significa “íntimo”, termina com som de S.
Por exemplo
We’re a close family.
Somos uma família unida.
Embora existam vários tipos de famílias, se for umaclose family significa que há respeito mútuo e muita interação entre os membros.
Mesmo que os filhos cresçam e formem suas próprias famílias, manter contato próximo com a família de origem também está incluído.
I’m sure I can get close with him a bit more.
Tenho certeza de que posso me aproximar mais dele.
Às vezes, além de apenas conhecer alguém, você pode querer se dar ainda melhor com essa pessoa.
Esse sentimento também pode ser expresso comoI want to see him more often. (Quero vê-lo com mais frequência)
ou I want to talk to him more. (Quero conversar mais com ele), mas quando você quer se aproximar mais, essa expressão abrange todas as suas expectativas.
We’re getting closer.
Estamos ficando mais próximos.
Entre amigos ou casais, à medida que o relacionamento avança, a distância entre os dois diminui.
Alguns amigos ou casais conseguem conviver de forma tão natural que é difícil acreditar que se conhecem há pouco tempo.
Usando get on para expressar “bom relacionamento”
Get on é uma frase simples, mas tem vários significados.
O significado básico é “subir em algo”, mas quando tem o sentido de “se dar bem”, passa a significar “ter um bom relacionamento”.
Especialmente os britânicos usamget on para expressar bom relacionamento, e também adicionam with para indicar com quem se dão bem.
I get on with my mother-in-law even while I am living with her.
Me dou bem com minha sogra mesmo morando com ela.
I think I can get on with most of the neighbors except the one next door, they make so much noise.
Acho que posso me dar bem com a maioria dos vizinhos, exceto o da casa ao lado, eles fazem muito barulho.
Mesmo com pessoas totalmente desconhecidas, os vizinhos são muito importantes. Se forem pessoas sensatas, a convivência será pacífica.
Usando get along with para expressar “se dar bem”
Você já ouviu o ditado “almas gêmeas”?
Quando você se dá bem com alguém, tanto emocionalmente quanto em personalidade, o relacionamento se torna ótimo.
I’m so lucky to get along with all of the football team members.
Tenho muita sorte de me dar bem com todos os membros do time de futebol.
Desafiar objetivos com parceiros que pensam como você e aproveitar o tempo livre juntos parece ter um bom impacto no trabalho em equipe.
Através da competição saudável, constrói-se uma boa relação de rivalidade e ambos se estimulam. Isso é o melhor tipo de parceria!
A:Do you get along with Mark?
(Você se dá bem com o Mark?)
B:Yes I get along well with him, I can chat with him about everything.
(Sim, me dou muito bem com ele. Posso conversar sobre tudo com ele.)
Adicionar well a get along well também expressa que o relacionamento é muito bom.
Ao conversar com estrangeiros, eles costumam ser muito expressivos e abertos, o que facilita a comunicação.
Assim, as chances de se dar bem com eles aumentam. Você já teve essa experiência?
Usando good chemistry para expressar “boa sintonia”
Chemistry significa “química”.
A partir da ideia de reações químicas, surgiu o significado de compatibilidade entre duas pessoas. Por isso, podemos usarchemistry para expressarboa compatibilidade.
We met at the English school and now we’ve become good friends and have good chemistry.
Nos conhecemos na escola de inglês, agora nos tornamos bons amigos e temos uma ótima sintonia.
Você pode substituir good chemistry por good relation ship, mas essa é uma expressão usada por falantes nativos, então experimente usá-la.
Usando intimate para expressar “íntimo”, “próximo”
O adjetivo intimate pode expressar um relacionamento muito “íntimo”. Por exemplo, pessoas com interesses em comum têm uma relação harmoniosa.
No entanto, intimate pode ter conotação sexual, então cuidado ao usar.
She is my most intimate friend ever. We both enjoy Disney and go to the Tokyo Disney Resort together at least twice a year.
Ela é minha amiga mais íntima. Nós duas gostamos de Disney e vamos juntas ao Tokyo Disney Resort pelo menos duas vezes por ano.
Expressões como BFF (best friends forever) com forever ou ever transmitem a ideia de que essa relação vai durar para sempre.
Usando lovebirds para expressar “casal apaixonado”, “pombinhos”
Lovebirds refere-se a periquitos, que são carinhosos e gostam de ficar juntos.
Como os dois pássaros estão sempre juntos e demonstram muito afeto, a expressão passou a ser usada para casais apaixonados.
Como se refere a duas pessoas, sempre use o plural love birds.
Look at those lovebirds holding hands and looking at each other.
Olhe aqueles pombinhos de mãos dadas, se olhando apaixonadamente.
Congratulations on your 30th marriage anniversary, you two are really lovebirds!
Parabéns pelo 30º aniversário de casamento, vocês dois são realmente um casal apaixonado!
Assim como casais apaixonados vivem em seu próprio mundo, casais felizes passam ótimos momentos juntos.
Mas, na verdade, o segredo para um relacionamento duradouro não é estar sempre juntos, mas equilibrar o tempo individual e o tempo a dois.
Como expressar “relacionamento ruim”? Formas negativas de “bom relacionamento”
Agora, vamos ver como expressar “relacionamento ruim”.
Se você negar as expressões de “bom relacionamento” apresentadas até agora, pode expressar “relacionamento ruim” como mostrado abaixo.
Vamos memorizar de uma vez só as expressões para bons e maus relacionamentos!
We’re not a close family.
Não somos uma família unida.
I don’t get on with my mother-in-law.
Não me dou bem com minha sogra.
I don’t get along well with him, I can’t chat with him about anything.
Não me dou bem com ele, não consigo conversar sobre nada com ele.
We have bad chemistry.
Não temos sintonia.
Como expressar “relacionamento ruim”? Outras formas
Dislike (não gostar, antipatizar) ou hate (odiar, detestar) são palavras que também expressam um relacionamento ruim.
I dislike Sophia. We always end up arguing.
Não gosto da Sophia. Sempre acabamos discutindo.
We hate each other.
Nós nos odiamos.
Outra expressão écats and dogs, uma frase divertida com gatos e cachorros, usada especialmente para casais ou namorados que vivem brigando.
My parents are always fighting like cats and dogs.
Meus pais estão sempre brigando como cão e gato.
Resumo: expressando “bom relacionamento” em inglês
Bom relacionamento
– close
– get on
– get along with
– good chemistry
– intimate
– lovebirds
Relacionamento ruim
– dislike, hate
– cats and dogs
Não tem problema deixar de lado as expressões para relacionamentos ruins, mas tente usar as expressões para bons relacionamentos nas conversas!
Quando estiver com alguém com quem você tem um bom relacionamento e se sentir muito feliz, pode dizer:
I’m just feeling we are getting on so well!
Talvez isso faça com que o relacionamento de vocês fique ainda melhor.


