Você sabe como usar o “though” no final da frase?
Um dos usos de “though” é como uma conjunção adversativa, significando “apesar de A… mas B…”, mas também pode ser usado no final da frase como advérbio, significando “mas~”.
O uso de though é frequente entre falantes nativos de inglês, especialmente em conversas mais descontraídas, então é importante aprender bem!
O tema do artigo de hoje é a conjunção “though”: significado básico e o uso do advérbio “though” no final da frase.
・Compreenda mais profundamente o significado e o uso de though.
・Aprenda várias expressões que podem ser usadas em conversas reais e que os falantes nativos realmente usam.
“Though” é uma palavra em inglês que pode ser difícil de entender apenas com explicação em português, então vou explicar com muitos exemplos. Recomendo que leia em voz alta enquanto lê, e não deixe de ler até o final!
Índice
Significado básico da conjunção “though”
“Though” é uma conjunção adversativa, significando “embora”, “apesar de”.
A conjunção adversativa conecta frases com ideias opostas.
Quanto à estrutura da frase, though fica no meio da frase, na forma “A, though B”, ou though no início da frase “Though B, A”,
Seja no meio ou no início da frase, o significado é“embora B, A” ou “A, apesar de B”.
Though I had a headache, I went out yesterday.
Embora eu estivesse com dor de cabeça ontem, ainda assim saí.
Though she hates her job, she never tries to look for a new job.
Apesar de ela odiar o trabalho dela, nunca tenta procurar um novo emprego.
Though it is raining, I need to take the dog for a walk.
Embora esteja chovendo, ainda preciso levar o cachorro para passear.
I am very satisfied with my job though the pay isn’t high.
Estou muito satisfeito com meu trabalho, embora o salário não seja alto.
Though it’s a risk, you should try it.
Embora seja arriscado, você deveria tentar.
Palavras semelhantes a “though” incluem “even though” e “although”, que basicamente significam “embora”, “apesar de”, mas há pequenas diferenças de significado e tom.
“Even though” tem um tom mais forte que “though”, enquanto “although” é mais formal que “though”.
Significado e exemplos do advérbio “though” no final da frase
Como mencionado no início do artigo, “though” pode ser usado não só no início ou meio da frase, mas também como advérbio no final.
Quando colocado no final, o significado passa a ser “mas”.
Se você pensar no “though” no final da frase como o “mas~” ou “só que~” do português falado, fica mais fácil imaginar como usá-lo!
Por exemplo, em português dizemos “mas”, “Quero morar em outra cidade, mas meus pais são contra.” Assim, “A, mas B.”, usando como conjunção.
Em tom de transição, também há expressões como “Ah! Fui rejeitado, só que…”, que também são comuns na fala, certo?
O “só que” no final da frase em português é especialmente parecido com o uso do “though” no final da frase em inglês.
Só com explicação textual pode ser difícil de entender, então vamos direto aos exemplos!
A: Is your new business doing well?
B: Yeah, it’s very hard, though.
A: Seu novo negócio está indo bem?
B: Está indo bem! Só que é bem difícil.
A: How does it taste?
B: Pretty good. It’s a little bit spicy for me, though.
A: Como está o sabor?
B: Está muito bom! Só que para mim está um pouco apimentado.
A: I’m thinking of taking a trip next weekend. Do you have any spots to recommend?
B: I recommend Okinawa and enjoy scuba diving there. It’s a little bit far though.
A: Estou pensando em viajar no próximo fim de semana, tem algum lugar para recomendar?
B: Recomendo Okinawa e aproveitar para fazer mergulho lá, só que é um pouco longe.
A: Your outfit really suits you.
B: Thank you. Actually, I love it so much. It was very expensive, though.
A: Seu look está ótimo hoje! (Combinou muito com você)
B: Obrigado, eu também adoro! Só que foi meio caro.
A: I want to eat some local foods here in Nagoya. Are there any good places around here?
B: You must go to Horaiken and eat Hitsumabushi there. I’ve never been there, though.
A: Quero comer algumas comidas típicas de Nagoya, tem algum lugar bom para recomendar?
B: Você tem que ir ao Horaiken e comer o Hitsumabushi! Só que eu mesmo nunca fui…
Assim, o “though” no final da frase pode adicionar naturalmente um tom de “mas… / embora…” ao que foi dito antes .
Esse uso é comum em conversas francas entre amigos, mas não é usado em outros contextos ou em situações de negócios.
Por exemplo, nos exemplos acima
A: Is your new business doing well?
B: Yeah, it’s very hard, though.
A: Seu novo negócio está indo bem?
B: Está indo bem! Só que é bem difícil.
“Yeah, it’s very hard, though.” é uma forma descontraída de falar. Se quiser deixar mais formal, pode dizer “My business is going well although it is pretty hard.”, usando “although” ou “though” no início ou meio da frase como conjunção.
Além disso, é importante notar que, embora “although” tenha praticamente o mesmo significado e uso que “though”,
“although” não pode ser usado no final da frase como “though”!
“Thank you though” para recusar sugestões
Quando um amigo faz uma sugestão ou dá uma opinião e você quer recusar, pode dizer “Thanks, though.” ou “Thank you though.”.
O significado é “(Estou recusando sua sugestão) mas, obrigado!”
A: Can I help you with your homework?
B: It’s OK. I want to finish it on my own. Thanks, though.
A: Quer que eu te ajude com a lição de casa?
B: Não precisa, quero terminar sozinho, mas obrigado!
A: Do you want some of this?
B: It’s OK. Thanks, though.
A: Quer um pouco disso?
B: Não, obrigado.
A: Excuse me. Could you tell me the way to the ABC hospital?
B: Sorry but I’m also a stranger here.
A: It’s OK. Thank you though.
A: Com licença, pode me dizer como chegar ao hospital ABC?
B: Desculpe, também não conheço aqui.
A: Tudo bem, obrigado.
“Though” no final de perguntas
Às vezes, “though” também aparece no final de perguntas.
O significado é “Você realmente vai?”, “Mesmo assim vai?”
Did you tell her about it, though?
Você contou para ela mesmo?
Are you going to challenge it, though?
Você vai mesmo tentar?
Domine os vários usos e significados de though lendo os exemplos em voz alta!
Neste artigo, usei muitos exemplos para apresentar o significado básico de “though” como conjunção e também o uso de “though” como advérbio no final da frase. O que achou depois de ler?
“Though” já é uma palavra difícil de entender, e ainda tem vários usos e expressões semelhantes.
Mastudo o que foi apresentado hoje é usado frequentemente por falantes nativos em conversas do dia a dia, então é importante aprender e dominar esses usos!
Não só “though”, mas muitas palavras em inglês têm vários significados e usos diferentes, o que às vezes pode ser confuso e difícil de memorizar.
Por isso, não tente decorar apenas “esta palavra tem os significados e usos A, B, C”, mas leia em voz alta cada exemplo correspondente a cada significado e uso, assim você vai captar a impressão que a palavra transmite em cada contexto. Acho isso muito importante.
Além disso, ao ler os exemplos em voz alta até memorizá-los naturalmente e depois aplicá-los em ambientes reais, como aulas de conversação online, você vai fixar ainda mais as pequenas diferenças de significado que cada palavra transmite. Mantenha essa consciência ao estudar inglês no dia a dia!


